Je was op zoek naar: deixai (Portugees - Russisch)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Portuguese

Russian

Info

Portuguese

deixai

Russian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Portugees

Russisch

Info

Portugees

jamais digas: deixai, que farei isto amanhã,

Russisch

А ты никогда о чем либо не говори: "Завтра сделаю это",

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Portugees

deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.

Russisch

оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума".

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Portugees

e o faraó disse: deixai-me matar moisés, e que invoque o seu senhor.

Russisch

И Фараон сказал: "Вы предоставьте Мусу мне убить. И пусть взывает он к Владыке своему.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Portugees

pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.

Russisch

Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

deixai-vos pois do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?

Russisch

Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

deixai de impedir a obra desta casa de deus; edifiquem o governador dos judeus e os seus anciãos esta casa de deus no seu lugar.

Russisch

Не останавливайте работы при сем доме Божием; пусть Иудейский областеначальник и Иудейские старейшины строят сей дом Божий на месте его.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.

Russisch

а всех детей женского пола, которые не познали мужеского ложа, оставьте в живых для себя;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

deixai-los, pois, que se entretenham, e brinquem, até que topem com o seu dia, o qual lhes foi prometido!

Russisch

[[Если неверующие убедились в неизбежности воскрешения и воздаяния и все равно продолжают отрицать знамения Аллаха и не внемлют им, то предоставь их самим себе. Пусть они погружаются в словоблудие и порочные учения, забавляются своим вероисповеданием, кушают, пьют и наслаждаются тленными благами.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

jesus, porém, disse: deixai-a; por que a molestais? ela praticou uma boa ação para comigo.

Russisch

Но Иисус сказал: оставьте ее; что ее смущаете? Она доброе дело сделала для Меня.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

replicou-lhes jesus: já vos disse que sou eu; se, pois, é a mim que buscais, deixai ir estes;

Russisch

Иисус отвечал: Я сказал вам, что это Я; итак, если Меня ищете, оставьте их, пусть идут,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

deixai-a pastar na terra de deus e não a maltrateis, porque um castigo, que está próximo, açoitar-vos-á.

Russisch

Ведь она - Его верблюдица, и земля принадлежит Ему. Не причиняйте ей вреда, а то вас постигнет от Аллаха незамедлительное наказание".

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Portugees

e o faraó disse: deixai-me matar moisés, e que invoque o seu senhor. temo que mude a vossa religião ou que semeie acorrupção na terra!

Russisch

И сказал Фираун: "Оставьте меня, я убью Мусу, и пусть он зовет своего Господа; я боюсь, что он изменит вашу религию или обнаружит на земле нечестие!"

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Portugees

respondeu-lhe: semeareis durante sete anos, segundo o costume e, do que colherdes, deixai ficar tudo em suas espigas, exceto o pouco que haveis de consumir.

Russisch

(Йусуф) сказал: "Вы сеять будете семь лет Обычным образом для вас. И то, что будете сжинать, - В колосьях оставляйте, Помимо лишь немногого в еду.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Portugees

chegou-vos uma evidência do nosso senhor. ei-la aqui: a camela de deus é um sinal para vós; deixai-a pastar nas terras de deus e não a maltrateis, porque vos açoitará um doloroso castigo.

Russisch

Покланяйтесь Богу: кроме Его у вас нет другого Бога; от Господа вашего пришло к вам ясное указание: эта верблюдица Божия вам служит знамением; оставьте её пастись на земле Божией, не делайте ей никакого вреда, чтобы не постигла вас лютая казнь.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,743,804,584 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK