Şunu aradınız:: deixai (Portekizce - Rusça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Portuguese

Russian

Bilgi

Portuguese

deixai

Russian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Portekizce

Rusça

Bilgi

Portekizce

jamais digas: deixai, que farei isto amanhã,

Rusça

А ты никогда о чем либо не говори: "Завтра сделаю это",

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Portekizce

deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.

Rusça

оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума".

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Portekizce

e o faraó disse: deixai-me matar moisés, e que invoque o seu senhor.

Rusça

И Фараон сказал: "Вы предоставьте Мусу мне убить. И пусть взывает он к Владыке своему.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Portekizce

pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.

Rusça

Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

deixai-vos pois do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?

Rusça

Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

deixai de impedir a obra desta casa de deus; edifiquem o governador dos judeus e os seus anciãos esta casa de deus no seu lugar.

Rusça

Не останавливайте работы при сем доме Божием; пусть Иудейский областеначальник и Иудейские старейшины строят сей дом Божий на месте его.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.

Rusça

а всех детей женского пола, которые не познали мужеского ложа, оставьте в живых для себя;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

deixai-los, pois, que se entretenham, e brinquem, até que topem com o seu dia, o qual lhes foi prometido!

Rusça

[[Если неверующие убедились в неизбежности воскрешения и воздаяния и все равно продолжают отрицать знамения Аллаха и не внемлют им, то предоставь их самим себе. Пусть они погружаются в словоблудие и порочные учения, забавляются своим вероисповеданием, кушают, пьют и наслаждаются тленными благами.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

jesus, porém, disse: deixai-a; por que a molestais? ela praticou uma boa ação para comigo.

Rusça

Но Иисус сказал: оставьте ее; что ее смущаете? Она доброе дело сделала для Меня.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

replicou-lhes jesus: já vos disse que sou eu; se, pois, é a mim que buscais, deixai ir estes;

Rusça

Иисус отвечал: Я сказал вам, что это Я; итак, если Меня ищете, оставьте их, пусть идут,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

deixai-a pastar na terra de deus e não a maltrateis, porque um castigo, que está próximo, açoitar-vos-á.

Rusça

Ведь она - Его верблюдица, и земля принадлежит Ему. Не причиняйте ей вреда, а то вас постигнет от Аллаха незамедлительное наказание".

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Portekizce

e o faraó disse: deixai-me matar moisés, e que invoque o seu senhor. temo que mude a vossa religião ou que semeie acorrupção na terra!

Rusça

И сказал Фираун: "Оставьте меня, я убью Мусу, и пусть он зовет своего Господа; я боюсь, что он изменит вашу религию или обнаружит на земле нечестие!"

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Portekizce

respondeu-lhe: semeareis durante sete anos, segundo o costume e, do que colherdes, deixai ficar tudo em suas espigas, exceto o pouco que haveis de consumir.

Rusça

(Йусуф) сказал: "Вы сеять будете семь лет Обычным образом для вас. И то, что будете сжинать, - В колосьях оставляйте, Помимо лишь немногого в еду.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Portekizce

chegou-vos uma evidência do nosso senhor. ei-la aqui: a camela de deus é um sinal para vós; deixai-a pastar nas terras de deus e não a maltrateis, porque vos açoitará um doloroso castigo.

Rusça

Покланяйтесь Богу: кроме Его у вас нет другого Бога; от Господа вашего пришло к вам ясное указание: эта верблюдица Божия вам служит знамением; оставьте её пастись на земле Божией, не делайте ей никакого вреда, чтобы не постигла вас лютая казнь.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,743,762,088 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam