Je was op zoek naar: расположились (Russisch - Portugees)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Russian

Portuguese

Info

Russian

расположились

Portuguese

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Russisch

Portugees

Info

Russisch

И отправились из Асирофа и расположились станом вРифме.

Portugees

partiram de hazerote, e acamparam-se em ritma.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

И отправились из Ийма и расположились станом вДивон-Гаде.

Portugees

partiram de ije-abarim, e acamparam-se em dibom-gade.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.

Portugees

partiram do monte hor, e acamparam-se em zalmona.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

И отправились из Мосерофа и расположились станом вБене-Яакане.

Portugees

partiram de moserote, e acamparam-se em bene-jaacã.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

И встали сыны Израилевы поутру и расположились станом подле Гивы;

Portugees

levantaram-se, pois, os filhos de israel pela manhã, e acamparam contra gibeá.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

И отправились из Бене-Яакана и расположились станомв Хор-Агидгаде.

Portugees

partiram de bene-jaacã, e acamparam-se em hor-hagidgade.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

И отправились из Сокхофа и расположились станом вЕфаме, что на краю пустыни.

Portugees

partiram de sucote, e acamparam-se em etã, que está na extremidade do deserto.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

И пошли Филистимляне, и расположились станом в Иудее, и протянулись до Лехи.

Portugees

então os filisteus subiram, acamparam-se em judá, e estenderam-se por leí.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

И отправились из Кадеса и расположились станом нагоре Ор, у пределов земли Едомской.

Portugees

partiram de cades, e acamparam-se no monte hor, na fronteira da terra de edom.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

А Саул и Израильтяне собрались и расположились станом в долине дуба и приготовились к войне против Филистимлян.

Portugees

saul, porém, e os homens de israel se ajuntaram e acamparam no vale de elá, e ordenaram a batalha contra os filisteus.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;

Portugees

seu pai. de moabe, junto ao jordão, na altura de jericó;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

Аммонитяне собрались и расположились станом в Галааде; собрались также сыны Израилевы и стали станом в Массифе.

Portugees

depois os amonitas se reuniram e acamparam em gileade; também os filhos de israel, reunindo-se, acamparam em mizpá.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

И собрались все цари сии, и пришли и расположились станом вместе при водах Меромских, чтобы сразиться с Израилем.

Portugees

todos esses reis, reunindo-se, vieram e juntos se acamparam �s águas de merom, para pelejarem contra israel.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

И пришли в Елим; там было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом при водах.

Portugees

então vieram a elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e ali, junto das águas, acamparam.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.

Portugees

partiram de mara, e vieram a elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

Было время, когда ты утром рано вышел из своего дома, верующие расположились станами к сражению (Бог слышащий, знающий);

Portugees

recordar-te (ó mensageiro) de quando saíste do teu lar, ao amanhecer, para assinalar aos fiéis a sua posição no campode batalha. sabe que deus é oniouvinte, sapientíssimo.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

И наняли себе тридцать две тысячи колесниц и царя Мааха с народом его, которые пришли и расположились станом пред Медевою. И Аммонитяне собрались из городов своих и выступили на войну.

Portugees

e alugaram para si trinta e dois mil carros e o rei de maacá com a sua gente, os quais vieram e se acamparam diante de medeba; também os amonitas se ajuntaram das suas cidades e vieram para a guerra.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

Мадианитяне же и Амаликитяне и все жители востока расположились на долине в такоммножестве, как саранча; верблюдам их не было числа, много было их, как песку на берегу моря.

Portugees

os midianitas, os amalequitas, e todos os filhos do oriente jaziam no vale, como gafanhotos em multidão; e os seus camelos eram inumeráveis, como a areia na praia do mar.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

Иероваал, он же и Гедеон, встал поутру и весь народ, бывший с ним, и расположились станом у источника Харода; Мадиамский же стан был от него к северу у холма Море в долине.

Portugees

então jerubaal, que é gideão, e todo o povo que estava com ele, levantando-se de madrugada acamparam junto � fonte de harode; e o arraial de midiã estava da banda do norte, perto do outeiro de moré, no vale.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Russisch

скажи сынам Израилевым, чтобы они обратились и расположились станом пред Пи-Гахирофом, между Мигдолом и между морем, пред Ваал-Цефоном; напротив его поставьте стан у моря.

Portugees

fala aos filhos de israel que se voltem e se acampem diante de pi-hairote, entre migdol e o mar, diante de baal-zefom; em frente dele assentareis o acampamento junto ao mar.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,773,328,437 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK