Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
59. lo menos que puede decirse de van der stoel es que le faltan profesionalismo y serenidad de reflexión.
59. Самое меньшее, что можно сказать о Ван дер Стуле, так это то, что ему не хватает профессионализма и спокойной рассудительности.
43. la serenidad de la justicia podría ponerse en tela de juicio en lo que a delitos de motivación política se refiere.
43. Что касается политической мотивации преступлений, то непредвзятость правосудия может быть поставлена под сомнение.
ahora es el momento de emprender el trabajo inmenso y de largo aliento que supone la reconstrucción nacional en el clima de paz y serenidad recuperadas.
Перед нами стоит огромная и долговременная задача: восстановить нашу страну в условиях вновь обретенного мира и спокойствия.
1. debía seguirse la vía del diálogo y las cuestiones políticas, mediáticas y de seguridad debían plantearse en un clima de serenidad.
1. Следует определить направленность диалога, а к вопросам безопасности, политическим вопросам и вопросам, касающимся средств массовой информации следует подходить в духе спокойствия.
"tras un largo debate desarrollado con sinceridad y serenidad, todos los participantes se pusieron de acuerdo en las conclusiones siguientes:
"После длительных дебатов, прошедших в искренней и спокойной обстановке, все участники пришли к согласию относительно следующих выводов:
a lo largo del tiempo, la humanidad ha aspirado a llevar una vida próspera llena de belleza, serenidad, amistad y perfección moral y espiritual.
На протяжении многих веков человечество уповает на жизнь преуспевания, полную красот, безмятежности, согласия и морального и духовного совершенства.
cuando, por la duración del interrogatorio, se notaren signos de fatiga o falta de serenidad en el imputado, el interrogatorio será suspendido hasta que ellos desaparezcan;
Если вследствие продолжительности допроса становится заметным, или если будет заметным, что подозреваемый слишком устал, чтобы продолжать отвечать на вопросы, или утратил самообладание, допрос откладывается до тех пор, пока подозреваемый не будет в состоянии продолжать отвечать на вопросы;
95. desde 2005, la ley se ha aplicado con serenidad: los centros educativos solo han tenido conocimiento de algunos casos aislados de alumnos que llevaban un símbolo religioso ostentoso.
95. С 2005 года трудностей с применением Закона не возникало: в руководящие органы учебных округов поступала информация лишь об отдельных случаях открытого ношения учащимися знаков, указывающих на их религиозную принадлежность.