Je was op zoek naar: ikadalawang (Tagalog - Vietnamees)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Tagalog

Vietnamese

Info

Tagalog

ikadalawang

Vietnamese

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Tagalog

Vietnamees

Info

Tagalog

at nang ikadalawang pung taon ni jeroboam na hari sa israel ay nagpasimula si asa na maghari sa juda.

Vietnamees

năm thứ hai mươi, đời vua giê-rô-bô-am là vua y-sơ-ra-ên, thì a-sa lên ngôi làm vua giu-đa.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tagalog

at nang ikalawang buwan nang ikadalawang pu't pitong araw ng buwan, ay natuyo ang lupa.

Vietnamees

Ðến tháng hai, ngày hai mươi bảy, đất đã khô rồi.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tagalog

nang ikadalawang pu't apat na araw ng buwan, nang buwang ikaanim, nang ikalawang taon ni dario na hari.

Vietnamees

Ấy là ngày hai mươi bốn tháng sáu về năm thứ hai đời vua Ða-ri-út.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tagalog

at ang salita ng panginoon ay dumating na ikalawa kay hagai nang ikadalawang pu't apat na araw ng buwan, na nagsasabi,

Vietnamees

lại có lời Ðức giê-hô-va phán lần thứ hai cho a-ghê trong ngày hai mươi bốn tháng ấy, rằng:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tagalog

at nangyari sa ikalawang taon, nang ikalawang buwan, nang ikadalawang pung araw ng buwan, na ang ulap ay napaitaas mula sa tabernakulo ng patotoo.

Vietnamees

xảy trong ngày hai mươi tháng hai, năm thứ hai, thì trụ mây cất lên khỏi đền tạm chứng cớ.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tagalog

nang ikadalawang pu't anim na taon ni asa na hari sa juda ay nagpasimula si ela na anak ni baasa na maghari sa israel sa thirsa, at nagharing dalawang taon.

Vietnamees

năm thứ hai mươi sáu đời a-sa, vua giu-đa, thì Ê-la, con trai ba-ê-sa, lên làm vua y-sơ-ra-ên. người ở tại tiệt-sa, và cai trị hai năm.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tagalog

nang ikadalawang pu't apat na araw nga ng buwang ito ay nagpupulong ang mga anak ni israel na may pagaayuno, at may pananamit na magaspang, at may lupa sa ulo nila.

Vietnamees

ngày hai mươi bốn tháng ấy, dân y-sơ-ra-ên nhóm lại, cữ ăn, mặc bao và phủ bụi đất.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tagalog

at nang ikadalawang pu't apat na araw ng unang buwan, palibhasa'y ako'y nasa tabi ng malaking ilog, na siyang hiddekel.

Vietnamees

ngày thứ hai mươi bốn tháng giêng, ta ở kề bờ sông lớn hi-đê-ke.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tagalog

nang ikadalawang pu't pitong taon ni asa na hari sa juda, ay naghari si zimri na pitong araw sa thirsa. ang bayan nga ay humantong laban sa gibbethon na nauukol sa mga filisteo.

Vietnamees

năm thứ hai mươi bảy đời a-sa, vua giu-đa, thì xim-ri lên ngôi làm vua bảy ngày tại tiệt-sa. bấy giờ, quân lính y-sơ-ra-ên đương vây ghi-bê-thôn, là thành vốn thuộc về dân phi-li-tin.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tagalog

ang mga salita ni nehemias na anak ni hachalias. nangyari nga sa buwan ng chislu, sa ikadalawang pung taon, samantalang ako'y nasa bahay-hari sa susan.

Vietnamees

lời của nê-hê-mi, con trai ha-ca-lia. năm thứ hai mươi, nhằm tháng kít-lơ, xảy khi tôi đương ở tại kinh đô su-sơ,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tagalog

at nangyari, nang ikadalawang pu't pitong taon, nang unang buwan, nang unang araw ng buwan, ang salita ng panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi:

Vietnamees

năm thứ hai mươi bảy, ngày mồng một tháng giêng, có lời Ðức giê-hô-va phán cùng ta rằng:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tagalog

at nangyari, nang ikatatlong pu't pitong taon ng pagkabihag kay joacim na hari sa juda, nang ikalabing dalawang buwan, nang ikadalawang pu't limang araw ng buwan, na si evil-merodach na hari sa babilonia, nang unang taon ng kaniyang paghahari, nagtaas ng ulo ni joacim na hari sa juda, at inilabas niya siya sa bilangguan;

Vietnamees

năm thứ ba mươi bảy, sau khi vua giu-đa là giê-hô-gia-kin bị bắt, tức là năm đầu vua ba-by-lôn là Ê-vinh-mê-rô-đác mới lên ngôi, ngày hai mươi lăm tháng mười hai, vua nầy trả lại chức vua cho giê-hô-gia-kin vua giu-đa, và đem ra khỏi ngục;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,747,264,753 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK