Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
zatvrdil pak hospodin srdce faraonovo, tak že nechtěl propustiti jich.
otiia whakapakeketia ana e ihowa te ngakau o parao, a kihai ia i pai ki te tuku i a ratou
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
dali mu píti octa, smíšeného se žlučí. a okusiv ho, nechtěl píti.
ka hoatu e ratou he waina ki a ia kia inumia, he mea whakananu ki te au: a, no tana whakamatauranga atu, kihai i pai ki te inu
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
král pak zarmoutiv se velmi, pro přísahu a pro spoluhodovníky nechtěl jí oslyšeti.
na nui atu te pouri o te kingi; otira i te whakaaro ki ana oati, ki te hunga hoki e noho tahi ana me ia, kihai i pai kia whakakahoretia tana
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a když nechtěl povoliti, dali jsme tomu pokoj, řkouce: staň se vůle páně.
a, no tona korenga i rongo, ka mutu ta matou, ka mea, kia meatia ta te ariki e pai ai
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a jdouce odtud, šli skrze galilei, a nechtěl, aby kdo o tom věděl.
na ka hapainga e ratou i reira, a haere ana ra waenganui o kariri; kihai hoki ia i pai kia rangona e tetahi
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
nechtěl však lid uposlechnouti řeči samuelovy, a řekli: nikoli, ale král bude nad námi,
otira kihai te iwi i pai kia whakarongo ki te reo o hamuera. na ka mea ratou, kahore; engari me whai kingi matou
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a vstavše knížata moábská, přišli k balákovi a řekli: nechtěl balám jíti s námi.
na ka whakatika nga rangatira o moapa, ka haere ki a paraka, ka mea, kihai a paraama i pai ki te haere tahi mai i a matou
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ale nechtěl jsem slyšeti baláma, pročež stále dobrořečil vám, a tak vysvobodil jsem vás z ruky jeho.
otiia kihai ahau i pai kia rongo ki a paraama; na, ko te manaakitanga i manaaki ai ia i a koutou: a whakaorangia ake koutou e ahau i tona ringa
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ano i pro krev nevinnou, kterouž vylil, naplniv jeruzalém krví nevinnou, čehož nechtěl hospodin prominouti.
mo te toto harakore hoki i whakahekea e ia; i kapi katoa hoki a hiruharama i a ia i te toto harakore, a kihai a ihowa i pai kia whakarerea noatia tenei
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a ačkoli starší domu jeho přišli k němu, aby ho zdvihli z země, on však nechtěl, aniž s nimi co jedl.
na ka whakatika nga kaumatua o tona whare ki a ia, ki te whakaara i a ia i te whenua: heoi kihai ia i pai, kihai hoki i kai tahi i ta ratou taro
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
muž pak nějaký z synů prorockých řekl bližnímu svému z rozkazu božího: ubí mne medle. ale muž ten nechtěl ho bíti.
na ka mea tetahi tangata o nga tama a nga poropiti ki tona hoa, he mea ki na ihowa, tena, patua ahau. heoi kihai taua tangata i pai ki te patu i a ia
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
hospodin však nechtěl zahladiti judy pro davida služebníka svého, jakž mu byl zaslíbil, že dá jemu svíci i synům jeho po všecky dny.
otiia kihai a ihowa i pai ki te whakangaro i a hura, i whakaaro hoki ki tana pononga, ki a rawiri, i korero hoki ia ki a ia, ka hoatu e ia ki a ia he rama ma ana tamariki mo nga ra katoa
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
já pak zůstal jsem na té hoře jako dnů prvních, čtyřidceti dní a čtyřidceti nocí, a uslyšel mne hospodin i tehdáž, a nechtěl shladiti tebe.
a i noho ahau i te maunga, ko nga ra he pera me o mua, e wha tekau nga ra, e wha tekau nga po; a i rongo mai ano a ihowa ki ahau i reira; kihai a ihowa i aro ki te whakamate i a koe
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a vstav odtud, odšel do končin týru a sidonu, a všed do domu, nechtěl, aby kdo o něm věděl, ale nemohl se tajiti.
na ka whakatika atu ia i reira, ka haere ki nga wahi o taira, o hairona; a tomo ana ki tetahi whare, kihai hoki ia i pai kia rongo tetahi tangata: otiia kihai ia i ngaro
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a protož poslal absolon k joábovi, chtěje ho poslati k králi. kterýžto nechtěl přijíti k němu. i poslal ještě podruhé, a nechtěl přijíti.
na ka tono tangata a apoharama ki a ioapa, he mea kia tonoa ia ki te kingi; heoi kihai tera i pai ki te haere mai ki a ia. na ka tono ano ia, otiia kihai tera i pai ki te haere mai
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
(ačkoli nechtěl hospodin bůh tvůj slyšeti baláma, ale obrátil hospodin bůh tvůj tobě zlořečení v požehnání, nebo miloval tebe hospodin bůh tvůj.)
otiia kihai a ihowa, tou atua, i pai ki te whakarongo ki ta paraama; engari whakaputaina ketia ake e ihowa, e tou atua te kanga hei manaaki mou; no te mea e aroha ana a ihowa, tou atua, ki a koe
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
kterážto odpověděla jemu: za příčinou převelmi zlé věci té, kterouž jsi při mně spáchal, druhé horší se dopouštíš, že mne vyháníš. on pak nechtěl jí slyšeti.
na ka mea tera ki a ia, kahore he rawa; nui atu te kino o tenei tononga i ahau i tera i meatia e koe ki ahau. otiia kihai ia i pai ki te whakarongo ki a ia
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i řekl král absolonovi: nechť, synu můj, nechť nyní nechodíme všickni, abychom tě neobtěžovali. a ačkoli nutkal ho, však nechtěl jíti, ale požehnal mu.
na ka mea te kingi ki a apoharama, kauaka, e taku tama, kaua matou katoa e haere, kei taimaha koe i a matou. na tohe ana ia ki a ia: otiia kihai tera i pai ki te haere; engari i manaaki i a ia
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a milostiv jsa jim hospodin, slitoval se nad nimi, a popatřil na ně, pro smlouvu svou s abrahamem, s izákem a s jákobem, a nechtěl jich zahladiti, aniž zavrhl jich od tváři své až do tohoto času.
otira i atawhai a ihowa ki a ratou, i aroha ki a ratou, i tahuri hoki ki a ratou, he whakaaro ki tana kawenata ki a aperahama, ki a ihaka, ki a hakopa, kihai hoki i mea kia huna ratou, kiano hoki ratou i maka e ia i tona aroaro
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a však jste nechtěli jíti, ale odpírali jste řeči hospodina boha svého.
heoi kihai koutou i pai ki te haere ki runga; na ka tutu ki te kupu a ihowa, a to koutou atua
Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: