Je was op zoek naar: allah iyilik versin (Turks - Duits)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Turkish

German

Info

Turkish

allah iyilik versin

German

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Turks

Duits

Info

Turks

allah iyilik yapanları sever.

Duits

und allah liebt die rechtschaffenen.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Turks

allah, iyilik yapanları sever.

Duits

allah liebt die gutes tuenden.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

allah iyilik yapanları şüphesiz sever.

Duits

aber verzeih ihnen und laß es ihnen nach. gott liebt die rechtschaffenen.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

Şüphesiz allah, iyilik edenleri sever.

Duits

allah liebt die gutes tuenden.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

muhakkak ki allah, iyilik edenlerle beraberdir.

Duits

und allah ist wahrlich mit den gutes tuenden.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

Çünkü allah iyilik edenlerin mükafatını yitirmez.

Duits

gott läßt den lohn der rechtschaffenen nicht verlorengehen.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

gerçekten allah, iyilik yapanların ecrini kaybetmez.

Duits

gott läßt den lohn der rechtschaffenen nicht verlorengehen.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

doğrusu allah iyilik yapanların ecrini zayi etmez.

Duits

gewiß, allah läßt den lohn der gutes tuenden nicht verlorengehen.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

sabret, çünkü allah, iyilik yapanların ödülünü savsamaz.

Duits

und sei geduldig. gott läßt den lohn der rechtschaffenen nicht verlorengehen.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

ve sabret! Çünkü allah iyilik edenlerin mükafatını yitirmez.

Duits

und sei geduldig; denn wahrlich, allah läßt den lohn der rechtschaffenen nicht verlorengehen.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

allah iyilikte bulunanları sever.

Duits

allah liebt die gutes tuenden.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

allah da onlara dünya nimetlerini ve ahiretin güzelim mükafatını verdi ve allah, iyilik edenleri sever.

Duits

da gab allah ihnen die belohnung des diesseits und die schöne belohnung des jenseits. und allah liebt die gutes tuenden.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

onlar bollukta ve darlıkta sarfederler, öfkelerini yenerler, insanların kusurlarını affederler. allah iyilik yapanları sever.

Duits

die in guten und schlechten tagen spenden, ihren groll unterdrücken und den menschen verzeihen - gott liebt die rechtschaffenen -,

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

ve biz ona (İbrahim'e) iyilik verdik.

Duits

und wir haben ihm im diesseits gutes zukommen lassen.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

biz ona dünyada iyilik verdik. elbette o, âhirette de salihlerden olacaktır.

Duits

und wir gewährten ihm gutes in dieser welt, und im jenseits wird er sicherlich unter den rechtschaffenen sein.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

bize dünyada da iyilik ver, ahirette de iyilik ver. bizi cehennem azabından koru! derler.

Duits

und unter ihnen gibt es manche, die sagen: "unser herr, gewähre uns im diesseits gottgefällig schönes und im jenseits gottgefällig schönes und bewahre uns vor der peinigung des feuers!"

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

ve biz ona (İbrahim'e) iyilik verdik. Şüphesiz ki o, ahirette de salihlerdendir.

Duits

und wir gewährten ihm gutes in dieser welt, und im jenseits wird er sicherlich unter den rechtschaffenen sein.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

kimi de, "rabbimiz, bize dünyada da iyilik ver, ahirette de iyilik ver. bizi ateşin azabından koru," der.

Duits

und unter ihnen gibt es manche, die sagen: "unser herr, gewähre uns im diesseits gottgefällig schönes und im jenseits gottgefällig schönes und bewahre uns vor der peinigung des feuers!"

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

Şu dünyada da iyilikler ver bize, ahirette de ve şüphesiz ki sana yöneldik biz.

Duits

und bestimme für uns gutes, sowohl im diesseits als auch im jenseits; denn zu dir sind wir reuevoll zurückgekehrt."

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,799,831,415 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK