Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
seni gördüm.
i saw you.
Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
dün seni gördüm.
i saw you yesterday.
Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
biri seni gördü.
somebody saw you.
Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
tom seni gördü mü?
did tom see you?
Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
İkimiz de seni gördük.
we both saw you.
Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
o seni görse, şaşırırdı.
if he saw you, he'd be surprised.
Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
İbrahim'le beraber koşup gezecek çağa gelince İbrahim, oğulcağızım demişti, ben, rüyamda, seni kesiyorum gördüm, bir bak, düşün, sen ne dersin buna?
and when he attained the age of, running with him, he said: o my son! verily i have seen in a dream that i am slaughtering thee; so look, what considerest thou?
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
onunla birlikte çalışma çağına varınca, "oğlum," dedi, "rüyamda seni boğazlamam gerektiğini görüyorum.
and when (his son) was old enough to walk with him, (abraham) said: o my dear son, i have seen in a dream that i must sacrifice thee.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
onunla birlikte çalışma çağına varınca, "oğlum," dedi, "rüyamda seni boğazlamam gerektiğini görüyorum. ne düşünüyorsun?"
and when he attained the age of, running with him, he said: o my son! verily i have seen in a dream that i am slaughtering thee; so look, what considerest thou?
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
bana (kendini) göster; seni göreyim!" dedi.
he asked the lord to show himself so that he could look at him.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
babasıyla beraber yürüyüp gezecek çağa erişince: yavrucuğum! rüyada seni boğazladığımı görüyorum; bir düşün, ne dersin? dedi.
and when (his son) was old enough to walk with him, (abraham) said: o my dear son, i have seen in a dream that i must sacrifice thee. so look, what thinkest thou?
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: