Je was op zoek naar: rüyamda seni gördüm (Turks - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Turkish

English

Info

Turkish

rüyamda seni gördüm

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Turks

Engels

Info

Turks

seni gördüm.

Engels

i saw you.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

dün seni gördüm.

Engels

i saw you yesterday.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

biri seni gördü.

Engels

somebody saw you.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

tom seni gördü mü?

Engels

did tom see you?

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

İkimiz de seni gördük.

Engels

we both saw you.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

o seni görse, şaşırırdı.

Engels

if he saw you, he'd be surprised.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

İbrahim'le beraber koşup gezecek çağa gelince İbrahim, oğulcağızım demişti, ben, rüyamda, seni kesiyorum gördüm, bir bak, düşün, sen ne dersin buna?

Engels

and when he attained the age of, running with him, he said: o my son! verily i have seen in a dream that i am slaughtering thee; so look, what considerest thou?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

onunla birlikte çalışma çağına varınca, "oğlum," dedi, "rüyamda seni boğazlamam gerektiğini görüyorum.

Engels

and when (his son) was old enough to walk with him, (abraham) said: o my dear son, i have seen in a dream that i must sacrifice thee.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

onunla birlikte çalışma çağına varınca, "oğlum," dedi, "rüyamda seni boğazlamam gerektiğini görüyorum. ne düşünüyorsun?"

Engels

and when he attained the age of, running with him, he said: o my son! verily i have seen in a dream that i am slaughtering thee; so look, what considerest thou?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

bana (kendini) göster; seni göreyim!" dedi.

Engels

he asked the lord to show himself so that he could look at him.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

babasıyla beraber yürüyüp gezecek çağa erişince: yavrucuğum! rüyada seni boğazladığımı görüyorum; bir düşün, ne dersin? dedi.

Engels

and when (his son) was old enough to walk with him, (abraham) said: o my dear son, i have seen in a dream that i must sacrifice thee. so look, what thinkest thou?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,763,805,551 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK