İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
seni gördüm.
i saw you.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dün seni gördüm.
i saw you yesterday.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
biri seni gördü.
somebody saw you.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tom seni gördü mü?
did tom see you?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
İkimiz de seni gördük.
we both saw you.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
o seni görse, şaşırırdı.
if he saw you, he'd be surprised.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
İbrahim'le beraber koşup gezecek çağa gelince İbrahim, oğulcağızım demişti, ben, rüyamda, seni kesiyorum gördüm, bir bak, düşün, sen ne dersin buna?
and when he attained the age of, running with him, he said: o my son! verily i have seen in a dream that i am slaughtering thee; so look, what considerest thou?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
onunla birlikte çalışma çağına varınca, "oğlum," dedi, "rüyamda seni boğazlamam gerektiğini görüyorum.
and when (his son) was old enough to walk with him, (abraham) said: o my dear son, i have seen in a dream that i must sacrifice thee.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
onunla birlikte çalışma çağına varınca, "oğlum," dedi, "rüyamda seni boğazlamam gerektiğini görüyorum. ne düşünüyorsun?"
and when he attained the age of, running with him, he said: o my son! verily i have seen in a dream that i am slaughtering thee; so look, what considerest thou?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
bana (kendini) göster; seni göreyim!" dedi.
he asked the lord to show himself so that he could look at him.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
babasıyla beraber yürüyüp gezecek çağa erişince: yavrucuğum! rüyada seni boğazladığımı görüyorum; bir düşün, ne dersin? dedi.
and when (his son) was old enough to walk with him, (abraham) said: o my dear son, i have seen in a dream that i must sacrifice thee. so look, what thinkest thou?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: