Je was op zoek naar: url bir şema ile başlamalıdır (Turks - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Turkish

English

Info

Turkish

url bir şema ile başlamalıdır

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Turks

Engels

Info

Turks

bu ismi taşıyan bir şema var.

Engels

a scheme with this name already exists.

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Turks

bir şema istisnası meydana geldi

Engels

a scheme exception occurred

Laatste Update: 2014-08-15
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

bu arada, bu bilimsel bir şema.

Engels

this is a scientific diagram, by the way.

Laatste Update: 2015-10-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

bu url bir kaynağı işaret etmiyor.

Engels

url does not refer to a resource.

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Turks

projenizin sürüm numarasını ayarlayın. İlk proje 0. 1 sürümü ile başlamalıdır.

Engels

set your project version number. a first project should start with version 0.1.

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Turks

başka bir şema seçmek yaptığınız tüm değişiklikleri kaybetmenize neden olur

Engels

selecting another scheme will discard any changes you have made

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Turks

onlara ne çeşit bir şema ile solar sistemin yörüngesini göstermeli ki gerçekte böyle olmadığını düşünsünler?

Engels

what sort of diagram would you show them of the solar system, to show that it's not really like that?

Laatste Update: 2015-10-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

harita tanımı% 1 etiketi ile başlamalı

Engels

the map description file should begin with the %1 tag

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Turks

böyle çalışmıyorsa bile, ona inanabilirdiniz, çünkü başka bir şemanız yoktu.

Engels

so, you know, if it didn't work this way, you might as well believe it, because you didn't have any other scheme.

Laatste Update: 2015-10-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

geçersiz komut satırı açıcısı! açıcı '-' ile başlamalı!

Engels

invalid command line switch! switch must start with '- '!

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Turks

renkleri beğendiğiniz bir şema ile değiştirdikten sonra bu renkleri kullanan yeni bir şema oluşturmak için bu düğmeye basın. Şemanız burada öntanımlılar listesinde ve ayrıca ana penceredeki "ayarlar" seçenek dizelgesinde de kullanılabilir olacaktır.

Engels

after changing the colors to a scheme that you like, press this button to create a new scheme using those colors. your scheme will appear here in the list of presets, and will also be available in the "settings" menu of the main window.

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

1972’de kopenhag’daki Üçüncü uluslararası uygulamalı dilbilim konferansı’nın bir makalesinde, john s. holmes, 'Çeviri Çalışmaları’nın çeşitli öğelerini tanımlayan kavramsal bir şema ortaya koydu. bu yazının, Çeviri disiplinleri'nin kurucusu olduğu kabul edilen nida (1975) olmasına rağmen, şu anda disiplinlerarası bir alan olarak kabul edilen tercüme Çalışmaları'nı farklı bir disipline (gentzler 1993: 92) dönüştürdüğü genel olarak kabul edilmektedir (riccardi 2002b: 2). tercüme st alanı

Engels

to whom it may concern, i am zafer İşlek. i was born in 1978, in aydın, Çine and i have id number 16594532094. i completed my primary, secondary and high school education in aydın. i started my undergraduate education in marmara university, department of law faculty in 1996 and completed it in 2000. since 2003, i have been working as a self-employed lawyer from İstanbul bar association. twelve person are working in my office. selbihan gedik, ……. id, is my relative and at the same time my friend. our acquaintanceship based on our childhood because of that we grow up in the same neighborhood when i was living in aydın. since our childhood, we have been very good friend. now, my firend selbihan gedik is living and working in bodrum. she is my friend who is at peace with herself, confident and successful in human relations. she is a person who easily cope with the problems and adapts easily to the environment she enters.

Laatste Update: 2019-08-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.

Krijg een betere vertaling met
7,766,765,613 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK