Je was op zoek naar: biz (Turks - Kabylian)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Turks

Kabylian

Info

Turks

biz gördüklerimizi ve işittiklerimizi anlatmadan edemeyiz.››

Kabylian

walit s yiman nwen ! nukni ur nezmir ara a nessusem ɣef wayen neẓra d wayen nesla.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

biz de neden her saat kendimizi tehlikeye atıyoruz?

Kabylian

i nukni, acimi i nețqabal lmut kull ass ?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

evet, biz daha çaresizken mesih belirlenen zamanda tanrısızlar için öldü.

Kabylian

asm'akken i ɣ-iɣleb ddnub ur s-nezmir ara, lmasiḥ yemmut ɣef ddemma n imednuben di lweqt ilaqen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

Çünkü siz rabbe bağlı kalırsanız, biz asıl o zaman yaşarız.

Kabylian

tura yuɣal-aɣ-d ṛṛuḥ imi neẓra teṭṭfem di ssid-nneɣ Ɛisa lmasiḥ.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

ama biz aklanmanın verdiği umudun gerçekleşmesini ruha dayanarak, imanla bekliyoruz.

Kabylian

ma d nukni, nessaram a ɣ-yerr sidi ṛebbi d iḥeqqiyen zdat-es ; ayagi nețṛaǧu-t s ṛṛuḥ iqedsen akk-d liman.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

ama biz tanrının vaadi uyarınca doğruluğun barınacağı yeni gökleri, yeni yeryüzünü bekliyoruz.

Kabylian

meɛna nețṛaǧu am akken i ɣ-t-id-iɛuhed sidi ṛebbi : igenwan d lqaɛa imaynuten ( ijdiden ), i deg ara izdeɣ lḥeqq.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

tanrı ise bizi sevdiğini şununla kanıtlıyor: biz daha günahkârken, mesih bizim için öldü.

Kabylian

ma d lmasiḥ, nețța yemmut fell-aɣ m'akken nella d imednuben ; s wakka i ɣ-d-ibeggen sidi ṛebbi leḥmala-ines.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

biz, tanrının kendi sözünü dinleyenlere verdiği kutsal ruhla birlikte bu olayların tanıklarıyız.››

Kabylian

aql-aɣ d inagan ɣef wayagi, nukkni akk-d ṛṛuḥ iqedsen i d-yefka sidi ṛebbi i wid i t-iḍuɛen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

sonra öğrenciler tek başlarına İsaya gelip, ‹‹biz cini neden kovamadık?›› diye sordular.

Kabylian

mi llan inelmaden iman-nsen, qeṛṛben ɣer sidna Ɛisa nnan-as : acuɣeṛ nukkni ur nezmir ara a t-nessufeɣ ?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

bazı vergi görevlileri de vaftiz olmaya gelerek, ‹‹Öğretmenimiz, biz ne yapalım?›› dediler.

Kabylian

usan-d ula d imekkasen itețțen ayla n medden iwakken ad țwaɣeḍsen deg wasif, nnan-as : a sidi, i nukkni yellan d imekkasen n tebzert ( leɣṛama ) d acu ara nexdem ?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

simun petrus şu yanıtı verdi: ‹‹rab, biz kime gidelim? sonsuz yaşamın sözleri sendedir.

Kabylian

semɛun buṭrus yerra-yas : a sidi, anwa i ɣer ara nṛuḥ ? ?uṛ-ek i gella wawal n tudert.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

tanrının bize lütfettiklerini bilelim diye, bu dünyanın ruhunu değil, tanrıdan gelen ruhu aldık.

Kabylian

nukni mačči d ṛṛuḥ n ddunit i neqbel, meɛna d ṛṛuḥ i d-yekkan s ɣuṛ sidi ṛebbi, iwakken a nissin ayen akk i ɣ-d-yefka s ṛṛeḥma-ines.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,783,766,962 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK