Je was op zoek naar: yaramadı (Turks - Russisch)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Turkish

Russian

Info

Turkish

yaramadı

Russian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Turks

Russisch

Info

Turks

"param bana yaramadı."

Russisch

Мои богатства мне не помогли!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

"hiçbir işime yaramadı malım."

Russisch

Мои богатства мне не помогли!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

ne parası, ne de bir kazancı ona yaramadı.

Russisch

Ему богатство не поможет, Добро накопленное не спасет!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

hatta onların ziyanlarını artırmaktan başka bir şeye yaramadı.

Russisch

[Боги эти] лишь толкали их к гибели.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

"fakat çağrım, onların kaçışlarını artırmaktan başka bir işe yaramadı."

Russisch

Но мой призыв лишь дальше удалил их (от Тебя).

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Turks

bu işe yaramadı, bu bize milyarlara maloldu ve her geçen yıl da daha pahalı hale geliyor.

Russisch

Ничего не получилось; это стоило нам миллиардов, и расходы возрастают с каждым годом!

Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

rabbinin buyruğu gelince, allah'ı bırakıp taptıkları tanrılar kendilerine bir fayda vermedi, kayıplarını artırmaktan başka bir şeye yaramadı.

Russisch

Боги, каким они молились , кроме Бога, не принесли им никакой пользы, когда пришло повеление твоего Господа: они только увеличили погибель их.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

rabbinin emri geldiği zaman, allah'tan başka yalvardıkları tanrıları, kendileriden hiçbir şeyi savamadı ve onların ziyanlarını artırmaktan başka bir işe yaramadı!

Russisch

Боги, каким они молились , кроме Бога, не принесли им никакой пользы, когда пришло повеление твоего Господа: они только увеличили погибель их.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

biz onlara zulmetmedik, asıl onlar kendi kendilerine zulmettiler.rabbinin azap emri gelince allah'tan başka taptıkları tanrılar kendilerine hiçbir fayda vermedi. hatta onların ziyanlarını artırmaktan başka bir şeye yaramadı.

Russisch

Мы не были к ним несправедливы, однако они сами поступили несправедливо по отношению к себе. Когда явилось веление твоего Господа, божества, к которым они взывали вместо Аллаха, ничем не помогли им. Они не приумножили им ничего, кроме погибели. [[Ты должен увещевать людей посредством этих повествований, которые являются подтверждением твоей пророческой миссии, а также наставлением и напоминанием для правоверных. Останки некоторых поселений погубленных народов существуют по сей день и свидетельствуют о правдивости этих повествований. А некоторые из этих поселений разрушены до основания и стерты с лица земли. Мы не поступили несправедливо, когда погубили нечестивцев, однако они сами были несправедливы к себе, когда приобщали к Аллаху сотоварищей, исповедовали неверие и проявляли упрямство. Их боги не принесли им никакой пользы, когда Аллах подверг их наказанию. И если человек не ищет защиты у Аллаха и выбирает для себя других покровителей, то они не придут к нему на помощь в трудную минуту. Они не принесут им ничего, кроме убытка и погибели. Воистину, все произойдет не так, как того ожидают многобожники.]]

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

onlara biz zulmetmedik, fakat onlar kendilerine yazık ettiler. rabbinin buyruğu gelince, allah'ı bırakıp taptıkları tanrılar kendilerine bir fayda vermedi, kayıplarını artırmaktan başka bir şeye yaramadı.

Russisch

Мы их не обижали, но они сами себя обидели, и ни от чего не спасли их боги их, к которым они взывали помимо Аллаха, когда пришло повеление твоего Господа. Они только усилили их гибель!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Turks

allah'ı bırakıp da taptıkları tanrılar, rabbinin emri gelince kendilerine hiçbir fayda sağlayamadılar. hasarlarını arttırmaktan başka bir şeye yaramadılar.

Russisch

Боги, каким они молились , кроме Бога, не принесли им никакой пользы, когда пришло повеление твоего Господа: они только увеличили погибель их.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,762,396,024 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK