Je was op zoek naar: nhướng (Vietnamees - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Vietnamese

English

Info

Vietnamese

nhướng

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Vietnamees

Engels

Info

Vietnamees

anh ta nhướng một bên mày.

Engels

he raised one eyebrow.

Laatste Update: 2012-12-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Vietnamees

Ổng còn không dám nhướng mày.

Engels

he didn't dare raise an eyebrow.

Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Vietnamees

cô ấy nhướng đôi mày mỏng lộ vẻ không hiểu.

Engels

she raised her delicate eyebrows in confusion.

Laatste Update: 2012-10-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Vietnamees

nó làm đau mắt anh vì phải nhướng mắt tìm thịt gà!

Engels

they'll hurt your eyes looking for the chicken!

Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Vietnamees

nếu cô ấy nghĩ anh đang nói dối, cô ấy sẽ nhướng mày và ngẩng đầu lên.

Engels

she thinks you're lying, she'll raise one eyebrow and cock her head.

Laatste Update: 2016-10-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Vietnamees

qua đến ngày thứ ba, Áp-ra-ham nhướng mắt lên thấy nơi đó ở lối đằng xa,

Engels

then on the third day abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Vietnamees

lối chiều, người đi ra ngoài đồng đặng suy ngẫm; nhướng mắt lên, kìa ngó thấy lạc đà đâu đi đến.

Engels

and isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Vietnamees

ta nhướng mắt nhìn xem, nầy, một người mặc vải gai, chung quanh lưng thắt đai bằng vàng ròng u-pha.

Engels

then i lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of uphaz:

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Vietnamees

nhướng mắt lên thấy y-sơ-ra-ên đóng trại từng chi phái, và thần Ðức chúa trời cảm động người,

Engels

and balaam lifted up his eyes, and he saw israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of god came upon him.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Vietnamees

vậy, họ lăn hòn đá đi. Ðức chúa jêsus bèn nhướng mắt lên trời mà rằng: thưa cha, tôi tạ ơn cha, vì đã nhậm lời tôi.

Engels

then they took away the stone from the place where the dead was laid. and jesus lifted up his eyes, and said, father, i thank thee that thou hast heard me.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Vietnamees

các ngươi há chẳng nói rằng còn bốn tháng nữa thì tới mùa gặt sao? song ta nói với các ngươi: hãy nhướng mắt lên và xem đồng ruộng, đã vàng sẵn cho mùa gặt.

Engels

say not ye, there are yet four months, and then cometh harvest? behold, i say unto you, lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Vietnamees

Áp-ra-ham nhướng mắt lên, xem thấy sau lưng một con chiên đực, sừng mắc trong bụi cây, bèn bắt con chiên đực đó dâng làm của lễ thiêu thay cho con mình.

Engels

and abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Vietnamees

Áp-ra-ham nhướng mắt lên, thấy ba người đứng trước mặt. vừa khi thấy, bèn bắt từ cửa trại chạy đến trước mặt ba người đó, sấp mình xuống đất,

Engels

and he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Vietnamees

thiên sứ rằng: hỡi nhướng mắt lên mà nhìn: hết thảy chiên đực đương giao hiệp cùng chiên cái đều có sọc, có rằn và có đốm; vì ta đã thấy cách la-ban ăn ở cùng ngươi rồi.

Engels

and he said, lift up now thine eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle are ringstraked, speckled, and grisled: for i have seen all that laban doeth unto thee.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,762,758,305 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK