Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
bấy giờ ai nấy đều giục lòng, và ăn.
a tak potěšeni byvše všickni, pojedli i oni.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
tức thì Ðức thánh linh giục ngài đến nơi đồng vắng
a ihned ho duch vypudil na poušť.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
sự xui giục đó không phải đến từ Ðấng gọi anh em.
neníť ta rada z toho, kterýž vás volá.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
nhưng mỗi người bị cám dỗ khi mắc tư dục xui giục mình.
ale jeden každý pokoušín bývá, od svých vlastních žádostí jsa zachvacován a oklamáván.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
trong ngày tôi kêu cầu, chúa đáp lại, giục lòng tôi mạnh mẽ.
kteréhokoli dne vzýval jsem tě, vyslyšels mne, a obdařils silou duši mou.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ai nấy hãy coi sóc nhau để khuyên giục về lòng yêu thương và việc tốt lành;
a šetřme jedni druhých, k rozněcování se v lásce a dobrých skutcích,
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
sự biết đói của kẻ lao khổ giúp làm việc cho người, bởi vì miệng người thúc giục người.
Člověk pracovitý pracuje sobě, nebo ponoukají ho ústa jeho.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
chớ để cơn giận giục ông chống cự cùng sự sửa phạt; Ðừng lầm lạc vì cớ giá bội thường lớn quá.
jistě strach, aby tě neuvrhl bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
song những người giu-đa chưa chịu tin thì xui giục và khêu chọc lòng người ngoại nghịch cùng anh em.
ale kteříž z Židů nepovolní byli, ti zbouřili a zdráždili mysli pohanů proti bratřím.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
nhưng Ðức chúa jêsus xây lại quở hai người, mà rằng: các ngươi không biết tâm thần nào xui giục mình.
a obrátiv se ježíš, potrestal jich, řka: nevíte, čího jste vy duchu.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
kẻ phân bì nàng khôn xiết trêu ghẹo nàng, để giục nàng lằm bằm vì Ðức giê-hô-va đã khiến nàng son sẻ.
přesto kormoutila ji také velmi protivnice její, toliko aby ji popouzela, proto že hospodin zavřel byl život její.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
vậy những lính trạm cỡi ngựa hăng và ngựa nòi, vâng mạng vua thúc giục lật đật đi. Ðoạn chiếu chỉ ấy được truyền ra trong kinh đô su-sơ.
tedy poslové, kteříž jezdívali na koních prudkých a na mezcích, vyjeli snažným a rychlým během s poručením královským, a vyhlášeno jest to v susan, městě královském.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
hãy chuốc tên, cầm thuẫn cho chắc! Ðức giê-hô-va đã giục lòng các vua ở mê-đi, vì ngài đã định ý hủy diệt ba-by-lôn. vì đây là sự báo thù của Ðức giê-hô-va, ngài trả thù về đền thờ của ngài.
vytřete střely, shledejte, což nejvíc můžete, pavéz, hospodin vzbudil ducha králů médských, proto že proti babylonu usouzení jeho jest, aby jej zkazil; pomsta zajisté jest hospodinova, pomštění chrámu jeho.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: