Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
ja, de skall sannerligen snart få visshet!
(kemudian sekali-kali tidak; kelak mereka mengetahui) ayat ini merupakan pengukuh dari ayat sebelumnya; dan pada ayat ini dipakai kata tsumma untuk memberikan pengertian, bahwa ancaman yang kedua lebih keras dan lebih berat daripada ancaman yang dikandung pada ayat sebelumnya. selanjutnya allah swt. memberikan isyarat yang menunjukkan tentang kekuasaan-nya untuk membangkitkan makhluk semuanya; untuk itu dia berfirman:
men [de behöver inte fråga]! de skall snart få visshet.
(sekali-kali tidak) kata ini merupakan sanggahan yang ditujukan kepada orang-orang kafir tadi (kelak mereka mengetahui) apa yang bakal menimpa mereka sebagai akibat daripada keingkaran mereka kepada alquran.
men så snart en ny påminnelse når dem från den nåderike, vänder de sig bort.
(dan sekali-kali tidak datang kepada mereka suatu peringatan) yaitu alquran (yang baru dari tuhan yang maha pemurah) yang membeberkan rahasia mereka (melainkan mereka selalu berpaling daripadanya).
mina bröder äro trolösa, de äro såsom regnbäckar, ja, lika bäckarnas rännilar, som snart sina ut,
tetapi kamu, hai kawan-kawan, tak dapat dipercaya dan diandalkan. kamu seperti kali yang habis airnya, di kala hujan tak kunjung tiba
men [själva] förnekar de den nåderike, så snart [de hör] hans namn nämnas.
(dan mereka adalah orang-orang yang bila disebutkan nama tuhan yang maha pemurah) kepada mereka (maka mereka) lafal ini berfungsi menjadi taukid (ingkar) kepada-nya, karena mereka menjawab, "kami tidak mengetahui-nya."
[och gud sade till deras profet salih:] "de skall snart få veta vem som är en fräck lögnare!
("kelak mereka akan mengetahui) di akhirat nanti (siapakah yang sebenarnya amat pendusta lagi sombong") dia ataukah mereka? kelak allah pasti akan mengazab mereka yang telah mendustakan nabinya yakni, nabi saleh.