Você procurou por: اثبات حضور المتهم (Árabe - Inglês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Arabic

English

Informações

Arabic

اثبات حضور المتهم

English

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Árabe

Inglês

Informações

Árabe

إجراءات جلسة إقرار التهم في حضور المتهم

Inglês

proceedings at the confirmation hearing in the presence of the person charged

Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 10
Qualidade:

Árabe

وللمحكمة المعنية أن تقرر حضور المتهم في القضية.

Inglês

participation of the accused during the process is decided by the respective court.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Árabe

قانون الكفالة بالولاية يضمن حضور المتهم عند المحاكمة

Inglês

it 's just not set up that way. the state's bail code is to ensure future court appearances.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Árabe

٤ - يصدر الحكم علنا ]وفي حضور المتهم[)٢٥(.

Inglês

4. the sentence shall be pronounced in public [and in the presence of the accused].

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Árabe

4 - يصدر الحكم علنا وفي حضور المتهم، ما أمكن ذلك.

Inglês

4. the sentence shall be pronounced in public and, wherever possible, in the presence of the accused.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Árabe

المادة 121: يجب حضور المتهم بنفسه في جميع اجراءات المحاكمة.

Inglês

article 121: an accused person is to be present at all proceedings of the trial.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Árabe

331- وجوب حضور المتهم بنفسه في الجنح المعاقب عليها بالحبس.

Inglês

330. persons accused of offences punishable by imprisonment must appear in person.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Árabe

القاعدة ٥-١٩ إجراءات جلسة إقرار التهم في حضور المتهم)٣٠(

Inglês

proceedings at the confirmation hearing in the presence of the person charged this rule is a reproduction of rule 5.10 of document pcnicc/1999/l.3/rev.1.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Árabe

وفي حالة حضور المتهم أثناء سير اﻹجراءات، تعيد الدائرة اﻻبتدائية المحاكمة بأكملها.

Inglês

in case the accused still appears pending procedures, the trial chamber shall recommence the trial entirely.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Árabe

وعُقدت جلسة استماع أخرى في 13 أيار/ مايو 2008 في حضور المتهم واثنين من أفراد أسرته.

Inglês

another hearing took place on 13 may 2008, in the presence of the accused and two family members.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Árabe

12- وتشير الحكومة إلى أن هذا التفتيش قد تم في حضور المتهم وتم تسجيل ذلك في أقوله التي وقع عليها.

Inglês

12. the government points out that this search was carried out in the presence of the accused and was recorded in a statement signed by him.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Árabe

وتلاحظ اللجنة أنه يُستمع إلى الشهود خلال التحقيق الأولي قبل المحاكمة، دون حضور المتهم أو المحامي أو المدعي العام.

Inglês

the committee notes that use is made of hearing witnesses in the preliminary examination, prior to the trial, without the accused, counsel or the prosecutor being present.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Árabe

5-2 عُقدت جلسة استماع في 15 نيسان/أبريل 2008 بالقرب من سجن أبو سليم في حضور المتهم وأحد أفراد أسرته.

Inglês

5.2 on 15 april 2008, a hearing took place close to abu salim prison, in the presence of the accused and one of his family members.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Árabe

فقد أوجبت المادة 114 من قانون الإجراءات الجزائية على عضو الادعاء العام عند حضور المتهم التحقيق لأول مرة أن يحيطه علماً بالتهمة المنسوبة إليه وأن يسمع أقواله.

Inglês

under article 114 of the code of criminal procedure, when the accused is first examined, the member of the office of the public prosecutor must inform him of the charges against him and hear his statements.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Árabe

(ب) وللنيابة العامة الاطلاع على الخطابات والأوراق والتسجيلات المضبوطة على أن يتم ذلك كلما أمكن في حضور المتهم الحائز لها أو المرسلة إليه.

Inglês

(b) the department of public prosecutions may examine correspondence, documents and records that have been seized provided that, where possible, such is done in the presence of the accused person who owns them or the addressee.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Árabe

وبالمثل، عندما تُعقد محاكمة غيابية، يجب أن تُتاح فرصة جديدة لتقرير أسس القضية في حضور المتهم حال علمه بالدعوى().

Inglês

equally, when a trial in absentia has taken place, there must be an opportunity for a fresh determination of the merits of the case in the presence of the accused once the accused has found out about the proceedings.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Árabe

وتبيِّن المادة 226 والمواد اللاحقة من مدوَّنة الإجراءات الجنائية تدابير الإنفاذ المتاحة لضمان حضور المتهم أثناء الإجراءات، ومنها الحبس الاحتياطي وغيره من التدابير المماثلة.

Inglês

article 226 et seq. of the code of criminal procedure sets out the enforcement measures available to ensure the presence of an accused person during the proceedings, including preventive detention and other such measures.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Árabe

فالمادتان 138 و140 من قانون الإجراءات الجنائية تجيزان للمتهم أن يدلي بشهادته وأن يعرض شخصياً وبشكل مباشر موقفه من الوقائع، بينما تشترط المادة 332 من القانون ذاته حضور المتهم أمام المحكمة.

Inglês

articles 138 and 140 of the code of penal procedure allow the accused to be given a hearing and to express directly and personally his position with regard to the facts, and article 332 of the same code requires the accused to be present in court.

Última atualização: 2013-02-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Árabe

)أ( إذا كـان المتهـم متحفظـا عليـه أو كـان قد أُفرج عنه رهن المحاكمة، وكـان من غيـر المستصوب حضور المتهم ﻷسباب تتعلق بأمنه أو بسوء صحته؛

Inglês

(a) the accused is in custody, or has been released pending trial, and for reasons of security or the ill-health of the accused it is undesirable for the accused to be present;

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Árabe

وفي 22 أيار/مايو 2003 عقد مؤتمر الاستعراض لمناقشة جملة أمور منها الترتيبات العملية وحضور المتهم عند تسجيل أية إفادات من هذا القبيل تأمر الدائرة الابتدائية بتسجيلها.

Inglês

on 22 may 2003 a status conference was held to discuss, inter alia, the practical arrangements and the presence of the accused at any such deposition that may be ordered by the trial chamber.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,762,045,926 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK