A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
geslaap?
konnten sie schlafen?
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
ek het hier geslaap.
habe die nacht hier verbracht.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
lekker geslaap, seun?
schlechten morgen. gut geschlafen, junge?
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
het jy lekker geslaap?
Última atualização: 2020-05-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ek staan op hwt bietjie geslaap
lobe den herrn in zeiten der krankheit
Última atualização: 2020-04-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
want dan sou ek daar gelê en stil gewees het; ek sou geslaap, ek sou dan rus gehad het,
so läge ich doch nun und wäre still, schliefe und hätte ruhe
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
en toe herodes hom wou voorbring, het petrus in daardie nag tussen twee soldate geslaap, met twee kettings geboei, en wagte voor die deur het die gevangenis bewaak.
und da ihn herodes wollte vorstellen, in derselben nacht schlief petrus zwischen zwei kriegsknechten, gebunden mit zwei ketten, und die hüter vor der tür hüteten das gefängnis.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
daarna het dawid sy vrou bátseba getroos en by haar ingegaan en by haar geslaap. en sy het 'n seun gebaar, en hy het hom salomo genoem. en die here het hom liefgehad,
und da david sein weib bath-seba getröstet hatte, ging er zu ihr hinein und schlief bei ihr. und sie gebar ihm einen sohn, den hieß er salomo. und der herr liebte ihn.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
toe jakob dan die aand uit die veld kom, gaan lea hom tegemoet met die woorde: jy moet na my kom, want ek het jou eerlik gehuur vir my seun se liefdesappels. en hy het dié nag by haar geslaap.
da nun jakob des abends vom felde kam, ging ihm lea hinaus entgegen und sprach: zu mir sollst du kommen; denn ich habe dich erkauft um die liebesäpfel meines sohnes. und er schlief die nacht bei ihr.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ek het geslaap, maar my hart het gewaak. hoor, my beminde klop: maak vir my oop, my suster, my vriendin, my duif, my volmaakte! want my hoof is vol dou, my haarlokke vol nagdruppels.
ich schlafe, aber mein herz wacht. da ist die stimme meines freundes, der anklopft: tue mir auf, liebe freundin, meine schwester, meine taube, meine fromme! denn mein haupt ist voll tau und meine locken voll nachttropfen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: