Você procurou por: waarvandaan (Africâner - Turco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Afrikaans

Turkish

Informações

Afrikaans

waarvandaan

Turkish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Africâner

Turco

Informações

Africâner

toe antwoord hulle dat hulle nie weet waarvandaan nie.

Turco

sonunda, ‹‹nereden olduğunu bilmiyoruz›› yanıtını verdiler.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

dawid self noem hom dus here; waarvandaan is hy dan sy seun? en die groot menigte het graag na hom geluister.

Turco

davutun kendisi ondan rab diye söz ettiğine göre, o nasıl davutun oğlu olur?›› oradaki büyük kalabalık onu zevkle dinliyordu.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

maar hy antwoord: as die here jou nie help nie, waarvandaan moet ek jou dan help? van die dorsvloer of van die parskuip?

Turco

kral, ‹‹rab sana yardım etmiyorsa, ben nasıl yardım edebilirim ki?›› diye karşılık verdi, ‹‹buğday mı, yoksa şarap mı istersin?

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

onthou dan waarvandaan jy uitgeval het, en bekeer jou en doen die eerste werke. anders kom ek gou na jou toe en sal jou kandelaar van sy plek verwyder as jy jou nie bekeer nie.

Turco

bunun için, nereden düştüğünü anımsa! tövbe et ve başlangıçta yaptıklarını sürdür. tövbe etmezsen, gelip kandilliğini yerinden kaldırırım.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

die vrou sê vir hom: here, u het nie eens 'n skepding nie, en die put is diep; waarvandaan kry u dan die lewende water?

Turco

kadın, ‹‹efendim›› dedi, ‹‹su çekecek bir şeyin yok, kuyu da derin, yaşam suyunu nereden bulacaksın?

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en toe die hoofdienaar die water proe wat wyn geword het--en hy het nie geweet waarvandaan dit was nie, maar die dienaars wat die water geskep het, het geweet--roep die hoofdienaar die bruidegom

Turco

Şölen başkanı, şaraba dönüşmüş suyu tattı. bunun nereden geldiğini bilmiyordu, oysa suyu küpten alan hizmetkârlar biliyorlardı. Şölen başkanı güveyi çağırıp, ‹‹herkes önce iyi şarabı, çok içildikten sonra da kötüsünü sunar›› dedi, ‹‹ama sen iyi şarabı şimdiye dek saklamışsın.››

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

toe kom die profeet jesaja na koning hiskía en sê vir hom: wat het hierdie manne gesê en waarvandaan het hulle na u gekom? en hiskía antwoord: uit 'n ver land het hulle na my gekom, uit babel.

Turco

peygamber yeşaya kral hizkiyaya gidip, ‹‹bu adamlar sana ne dediler, nereden gelmişler?›› diye sordu. hizkiya, ‹‹uzak bir ülkeden, babilden gelmişler›› diye karşılık verdi.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,764,387,811 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK