Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
staus/Überlastung
задръстванията
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
-Überlastung der maschine
машината е претоварена
Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die gründe für die Überlastung,
причините за претоварването;
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zunehmende Überlastung der wichtigsten flughäfen,
все по-голямото претоварване на основните летища,
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auch die Überlastung der verkehrswege wird zunehmen.
Задръстванията ще се увеличават.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Überlastung des europäischen luftraums: die herausforderungen
Задръствания във въздушното пространство на Европа: Предизвикателствата
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nettokapitalwert auf gesellschaftsebene insgesamt (mit Überlastung)
Обща актуализирана нетна стойност в социален план (с допълнителен капацитет)
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der minderung der Überlastung auf den vorhandenen straßenverkehrswegen.
намаляване на задръстванията по съществуващите пътища.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die gefahr von Überlastung ist in diesem bereich sehr hoch.
В този сектор съществува твърде голяма опасност от претоварване.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
belastung und in manchen fällen Überlastung der asylsysteme der mitgliedstaaten
Натиск върху системите за убежище на държавите-членки и претоварване на някои държави-членки, и
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die Überlastung der straßen und des luftraums bereiten größere sorgen.
Задръстванията на движението както при пътния, така и при въздушния транспорт представляват значителен проблем.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
fb 0,97 f', daher ist eine weitere Überlastung erforderlich.
fb < 0,97 f' — необходимо е продължаване на изпитването с претоварване
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
neue dienstleistungen für reisende, wartung, management der verkehrsbewegungen und Überlastung;
нови услуги за пътниците, поддръжка и управление на движението на превозните средства и задръстванията по пътищата;
Última atualização: 2014-11-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bekämpfung der Überlastung der flughäfen durch aktualisierung der regeln für die zuweisung von zeitnischen
Намиране на решение за претоварването на летищата чрез осъвременяване на правилата за разпределяне на слотове
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
diese ausnahme ist aufgrund der Überlastung der inländischen register während der berichtszeiträume gerechtfertigt.
Това изключение е оправдано предвид прекалената натовареност през отчетните периоди на националните регистри.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
alle stromkreise müssen vor Überlastung gesichert sein; hiervon ausgenommen sind batteriegespeiste anlasserstromkreise.
Всички електрически вериги с изключение на захранваните от акумулаторни батерии вериги за стартиране на двигателя, трябва да остават безопасни при претоварване.
Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bei Überlastung der infrastruktur erhält der güterverkehr keinen vorrang, was seiner leistungsfähigkeit abträglich ist.
Товарните превози не са приоритетни при претоварване на инфраструктурата, което пречи на изпълнението им.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
2.13 sollten diese prognosen zutreffen, ist eine allgemeine Überlastung der wichtigsten verkehrsachsen unvermeidbar.
2.13 Ако тези прогнози се сбъднат, ще настъпи повсеместно претоварване на движението по всички главни комуникационни оси.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
durch die bereitstellung solide gebauter absetzbühnenwird die Überlastung der gerüste und folglich ein Überschreiten ihrer tragfähigkeit verhindert.
Скелетата трябва да се укрепват съобразно препоръките, дадени от производителя.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
daher ist es jetzt an der zeit, dass sich die eu auf den künftigen flugverkehrsbedarf einstellt und einer Überlastung entgegenwirkt.
Следователно сега е моментът ЕС да планира какви ще бъдат бъдещите нужди от въздушен транспорт и да избегне претоварването в работата на някои от частите на сектора.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade: