Você procurou por: eigenmittelbemessungsgrundlage (Alemão - Eslovaco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Slovak

Informações

German

eigenmittelbemessungsgrundlage

Slovak

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Eslovaco

Informações

Alemão

-die mwst-eigenmittelbemessungsgrundlage der mitgliedstaaten sollte auf 50% ihres bsp begrenzt bleiben.

Eslovaco

-základ dane z pridanej hodnoty členského štátu by sa aj naďalej obmedzil na 50% hnp daného členského štátu.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die eigenmittel der eu umfassen die einnahmen, die sich aus der anwendung eines einheitlichen satzes auf die nach den unionsvorschriften bestimmte einheitliche mehrwertsteuer-eigenmittelbemessungsgrundlage ergeben.

Eslovaco

vlastné zdroje eÚ zahŕňajú príjmy z uplatňovania jednotnej sadzby na harmonizované vymeriavacie základy dph určené podľa pravidiel eÚ.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

3.2 in absatz 1 buchstabe b wird die anwendung eines für alle mitgliedstaaten einheitlichen satzes auf die einheitliche mwst-eigenmittelbemessungsgrundlage vorgesehen.

Eslovaco

3.2 na základe Článku (1)(b), by sa v procese určovania vymeriavacieho základu pre harmonizáciu dph členských štátov mala uplatňovať jednotná sadzba.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

unbeschadet des absatzes 4 unterabsatz 2 einnahmen, die sich aus der anwendung eines für alle mitgliedstaaten einheitlichen satzes auf die nach gemeinschaftsvorschriften bestimmte einheitliche mwst.-eigenmittelbemessungsgrundlage eines jeden mitgliedstaats ergeben.

Eslovaco

bez toho, aby bol dotknutý druhý pododsek odseku 4, z uplatňovania jednotnej sadzby platnej pre všetky členské štáty na harmonizované vymeriavacie základy dph stanovené v súlade s pravidlami spoločenstva.

Última atualização: 2014-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

3.2 in absatz 1 buchstabe b wird die anwendung eines für alle mitgliedstaaten einheitlichen satzes auf die einheitliche mwst-eigenmittelbemessungsgrundlage vorgesehen. die heranzuziehende bemessungsgrundlage darf 50% des bne eines jeden mitgliedstaates nicht überschreiten. der einheitliche satz wird in absatz 4 mit 0,30% festgelegt. diese einnahmequelle des gemeinschaftshaushalts erlitt einen erheblichen relativen bedeutungsverlust: waren im jahr 1996 noch 51,3% der eigenmittel dieser kategorie zuzuschreiben, so sinkt dieser anteil auf (voraussichtlich) ca. 14% in 2004 und 2005.

Eslovaco

3.2 na základe článku 1 písm. b, by sa v procese určovania vymeriavacieho základu pre harmonizáciu dph členských štátov mala uplatňovať jednotná sadzba. vymeriavací základ by nemal prekročiť hornú hranicu 50% hnd každého členského štátu. Článok 2 ods. 4 stanovuje jednotnú sadzbu na 0,30% relatívne zníženie tohto príjmu do rozpočtu spoločenstva – z 51,3% v roku 1996 na 14% (odhad) v rokoch 2004 a 2005 – je významné.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,761,094,297 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK