Você procurou por: privatisierungsverfahren (Alemão - Eslovaco)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Eslovaco

Informações

Alemão

privatisierungsverfahren

Eslovaco

proces privatizácie

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die vorgespräche der regierung mit den potenziellen interessenten hätten keinen einfluss auf die privatisierungsstrategie und das privatisierungsverfahren gehabt.

Eslovaco

predbežné kontakty, ktoré sa z iniciatívy vlády konali s potenciálnymi záujemcami, neovplyvnili stratégiu a postup privatizácie.

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

es wurde eine förmliche untersuchung eingeleitet, da der verdacht bestand, dass im privatisierungsverfahren staatliche beihilfen gewährt wurden.

Eslovaco

konanie vo veci formálneho zisťovania sa začalo z dôvodu, že existovali obavy, že proces privatizácie ovplyvnilo poskytnutie neoprávnenej štátnej pomoci.

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(133) das privatisierungsverfahren enthalte im Übrigen keine beihilfeelemente und weise keine verfahrensmängel auf. eine diskriminierung innerhalb des verfahrens habe es nicht gegeben.

Eslovaco

(133) privatizačná metóda ostatne nevykazuje nijaké prvky pomoci, ani procesné nedostatky. nevyskytla sa žiadna diskriminácia v rámci použitej metódy.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

dies betrifft erstens die bezugnahme Österreichs auf das zweite privatisierungsverfahren, in dem die fma Österreich zufolge angedeutet habe, dass der verkauf an eine in litauen ansässige bank mit einem russischen eigentümer nicht genehmigt worden wäre.

Eslovaco

to sa týka po prvé odvolávania sa rakúska na druhý proces privatizácie, v ktorom fma podľa rakúska údajne naznačil, že predaj banke so sídlom v litve s ruským vlastníkom by nebol schválený.

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

ohne ein ausschreibungsverfahren als einzig mögliches verfahren für eine privatisierung als auflage zu machen, nimmt der wettbewerbsbericht ausdrücklich auf privatisierungen bezug und führt mehrere voraussetzungen auf, die ein privatisierungsverfahren erfüllen muss, damit sichergestellt ist, dass es keine staatliche beihilfe beinhaltet.

Eslovaco

bez vyhlásenia verejnej súťaže ako jediného možného príkladu privatizačného procesu sa správa o hospodárskej súťaži vzťahuje výhradne na privatizácie a uvádza viaceré predpoklady, ktoré musí privatizačný proces splniť, aby bola zabezpečená istota, že nepredstavuje štátnu pomoc.

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(16) die untersuchung ergab, dass zac sich im privatisierungsverfahren unter aufsicht der ukrainischen behörden befand. im rahmen der privatisierung schloss der wichtigste anteilseigner und private investor des unternehmens einen vertrag mit einer staatlichen organisation. bis zum ende des uz musste zac mehrere verpflichtungen erfüllen, die ihm der vertrag insbesondere hinsichtlich der mitarbeiterstärke und der unternehmenstätigkeit auferlegte. die erfüllung dieser verpflichtungen wurde in jährlichen untersuchungen der behörden geprüft und im falle von nichterfüllung mit sanktionen bestraft. die untersuchung ergab ferner, dass die bestimmungen des vertrags über das maß hinausgehen, das ein privater investor unter normalen marktwirtschaftsbedingungen akzeptieren würde. daher wird der schluss gezogen, dass zac seine unternehmerischen entscheidungen bezüglich arbeitskraft, leistung und verkauf nicht von den signalen des marktes — angebot und nachfrage — abhängig machte. vielmehr wurden diese entscheidungen unter erheblichem einfluss des staates getroffen.

Eslovaco

(16) prešetrenie ukázalo, že zac je v procese privatizácie pod dohľadom ukrajinského štátu. v rámci privatizácie väčšinový akcionár zac a súkromný investor uzatvorili zmluvu so štátnou organizáciou. až do konca op mal zac niekoľko povinností vyplývajúcich zo zmluvy, najmä týkajúcich sa jeho pracovnej sily a činností. splnenie týchto povinností podliehalo ročným štátnym inšpekciám a nesplnenie týchto povinností bolo predmetom sankcií. zistilo sa, že podmienky zavedené v zmluve presahujú podmienky, ktoré by súkromný investor za normálnych podmienok trhového hospodárstva akceptoval. preto sa konštatovalo, že rozhodnutia spoločnosti zac s ohľadom na prácu, kapacitu a predaj sa neprijali ako odpoveď na trhové signály odrážajúce ponuku a dopyt. práve naopak, rozhodnutia boli prijaté za výrazného zasahovania štátu v tejto oblasti.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,745,086,773 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK