Você procurou por: auslegungsbestimmungen (Alemão - Esloveno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Slovenian

Informações

German

auslegungsbestimmungen

Slovenian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Esloveno

Informações

Alemão

die festlegung klarer regeln und auslegungsbestimmungen für die selbstständige erwerbstätigkeit wären sowohl für die arbeitgeber als auch die arbeitnehmer von vorteil.

Esloveno

od vzpostavitve jasnih pravil in razlag samozaposlitve na ravni eu bi imeli koristi tako podjetniki kot zaposleni.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

verwaltungsanweisungen für die anwendung der geltenden internationalen vorschriften sowie für die erarbeitung und veröffentlichung aller möglicher­weise erforderlichen nationalen auslegungsbestimmungen;

Esloveno

upravna navodila za izvajanje ustreznih mednarodnih pravil in predpisov ter za razvoj in razširjanje razlagalnih nacionalnih predpisov, če so ti potrebni;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

natürlich sind einige öffentlich-rechtliche aufgaben allgemeiner bzw. eher qualitativer art, aber die kommission hält mit blick auf die auslegungsbestimmungen des protokolls diese breit gefasste definition für gerechtfertigt.

Esloveno

res je, da so nekatera poslanstva javnega servisa enostavne narave in torej bolj kvalitativna, toda komisija, ki upošteva imperativna določila protokola, meni, da je ta „široka“ opredelitev legitimna.

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(5) gemäß artikel 86 absatz 1 eg-vertrag dürfen die mitgliedstaaten in bezug auf öffentliche unternehmen und unternehmen, denen sie besondere oder ausschließliche rechte gewähren, keine dem eg-vertrag widersprechende maßnahmen treffen oder beibehalten. artikel 86 absatz 2 eg-vertrag gilt für unternehmen, die mit dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem interesse betraut sind. gemäß artikel 86 absatz 3 eg-vertrag hat die kommission auf die anwendung von artikel 86 zu achten und geeignete richtlinien oder entscheidungen an die mitgliedstaaten zu richten. auslegungsbestimmungen, die dem eg-vertrag im protokoll über den öffentlich-rechtlichen rundfunk in den mitgliedstaaten beigefügt sind, bringen zum ausdruck, daß die bestimmungen des eg-vertrags nicht die befugnis der mitgliedstaaten berühren, den öffentlich-rechtlichen rundfunk zu finanzieren, sofern die finanzierung der rundfunkanstalten dem öffentlich-rechtlichen auftrag, wie er von den mitgliedstaaten den anstalten übertragen, festgelegt und ausgestaltet wird, dient und die handels-und wettbewerbsbedingungen in der gemeinschaft nicht in einem ausmaß beeinträchtigt, das dem gemeinsamen interesse zuwiderläuft, wobei den erfordernissen der erfuellung des öffentlich-rechtlichen auftrags rechnung zu tragen ist. um die anwendung von artikel 86 eg-vertrag sicherzustellen, bedarf die kommission der hierfür erforderlichen informationen. dies bedingt die festlegung der voraussetzungen für die herstellung von transparenz.

Esloveno

(5) Člen 86(1) pogodbe določa, da pri javnih podjetjih in podjetjih, ki jim države članice dodelijo posebne ali izključne pravice, te ne smejo niti sprejeti niti ohraniti v veljavi nobenega ukrepa, ki je v nasprotju s pravili pogodbe. Člen 86(2) pogodbe se uporablja za podjetja, pooblaščena za opravljanje storitev splošnega gospodarskega pomena. Člen 86(3) pogodbe komisiji nalaga zagotavljanje uporabe določb člena 86 in naslavljanje ustreznih direktiv ali odločb državam članicam. v pojasnjevalnih določbah o sistemu javne radiodifuzije v državah članicah, priloženih pogodbi s protokolom o sistemu javne radiofuzije, je navedeno, da določbe o ustanovitvi evropske skupnosti v pogodbi ne posegajo v pristojnost držav članic, da omogočajo financiranja javne radiodifuzije, kadar se tako financiranje radiodifuznim organizacijam dodeljuje za zagotavljanje javnih storitev, ki jih določi, opredeli in organizira vsaka država članica, in kadar tako financiranje ne vpliva na pogoje trgovanja in konkurence v skupnosti v tolikšni meri, kot bi bilo v nasprotju s skupnim interesom, medtem ko se upošteva zagotavljanje te javne storitve. da bi zagotovili uporabo določb člena 86 pogodbe, mora imeti komisija potrebne informacije. to zahteva opredelitev pogojev za dosego preglednosti.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,735,120,288 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK