Pergunte ao Google

Você procurou por: futtermittelerzeugung (Alemão - Esloveno)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Esloveno

Informações

Alemão

Landwirtschaft, Landnutzung und Forstwirtschaft dienen so verschiedenen Zielen wie der Lebens- und Futtermittelerzeugung, der Rohstoff- und Energiegewinnung, der Steigerung der Umweltqualität und dem Klimaschutz.

Esloveno

Kmetijstvo, sprememba rabe zemljišč in gozdarstvo so sektorji, ki izpolnjujejo mnoge cilje, na primer zagotavljanje hrane, krme, surovin in energije, izboljševanje kakovosti okolja ter prispevanje k blaženju in prilagajanju podnebnim spremembam.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Nach vorläufigen Daten über die Ernte 2008 lieferten 95 % der Anbauflächen für Getreide überhaupt keine Erträge, und die Futtermittelerzeugung ging sogar derart dramatisch zurück, dass nicht einmal der Mindestfutterbedarf von Wiederkäuern gedeckt werden kann.

Esloveno

Po predhodnih podatkih o pridelku za leto 2008 na 95 % površin, posejanih z žitaricami, sploh ni bilo pridelka, pridelek krme pa je tako drastično upadel, da ne pokriva niti minimalnih potreb po krmi za prežvekovalce.

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Die Beurteilung der Auswirkungen auf die Ernteerträge im Frühjahr und im Herbst hat ergeben, dass sowohl die Getreide als auch die Futtermittelerzeugung aufgrund der Dürre drastisch zurückgegangen ist, wobei die geschätzte Getreideerzeugung im Jahr 2007 im Mittel nicht einmal 45 % des Vorjahresdurchschnitts erreicht hat.

Esloveno

Iz presoje, kako je to vplivalo na pomladne in jesenske posevke, je razvidno, da se je zaradi suše močno znižala pridelava žit in krme, saj ocenjena povprečna proizvodnja žit v letu 2007 ni dosegla niti 45 % povprečja preteklih let.

Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Die Kommission wird gemeinsam mit den Mitgliedstaaten Manahmen treffen, um die EU-Rechtsvorschriften ber Abflle sowie Lebens- und Futtermittel so zu przisieren, dass die Verteilung sicherer, geniebarer Lebensmittel an Bedrftige erleichtert wird, und ehemalige Lebensmittel und Nebenprodukte zur Futtermittelerzeugung verwendet werden knnen, wann immer dies ohne Abstriche bei der Lebens- und Futtermittelsicherheit mglich ist.

Esloveno

Komisija bo skupaj z državami članicami sprejela ukrepe, s katerimi bo pojasnila zakonodajo EU v zvezi z odpadki, hrano in krmo, da bi poenostavila prerazporeditev varne in užitne hrane ljudem v stiski ter uporabo nekdanjih živil kot vira za živalsko krmo, kadar je to varno.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(1) Die Listen der Futtermittel-Ausgangserzeugnisse, Zusatzstoffe in der Tierernährung, bestimmten Stoffe in der Tierernährung und Verarbeitungshilfsstoffe für die Futtermittelerzeugung in Anhang II Teile C und D der Verordnung (EWG) Nr. 2092/91 sind nach Anhang I Teil B Nummer 4.15 derselben Verordnung überprüft worden.

Esloveno

(1) Seznami posamičnih krmil, krmnih dodatkov, določenih snovi, ki se uporabljajo pri živalski prehrani, in predelovalnih pripomočkov pri krmi v delih C in D Priloge II k Uredbi (EGS) št. 2092/91, so bili preverjeni v skladu s točko 4.15 dela B Priloge I k isti uredbi.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(15) Bei der Anwendung der HACCP-Grundsätze in der Futtermittelerzeugung sollten die Grundsätze des Codex Alimentarius berücksichtigt werden, wobei jedoch in allen Situationen genügend Spielraum bleiben sollte. In bestimmten Futtermittelunternehmen ist es nicht möglich, kritische Kontrollpunkte zu ermitteln, und in einigen Fällen kann gute Verfahrenspraxis die Überwachung kritischer Kontrollpunkte ersetzen. Ebenso bedeutet die Vorschrift gemäß dem Codex Alimentarius, dass "kritische Grenzwerte" festzulegen sind, nicht, dass in jedem Fall ein konkreter Grenzwert festgelegt werden muss. Die Vorschrift des Codex Alimentarius, nach der Unterlagen aufbewahrt werden müssen, ist flexibel zu handhaben, damit sehr kleine Unternehmen nicht über Gebühr belastet werden. Es sollte sichergestellt werden, dass die von einem Futtermittelunternehmer auf der Stufe der Futtermittelprimärproduktion ausschließlich für den Bedarf des eigenen Betriebs durchgeführten Arbeitsgänge, einschließlich der damit zusammenhängenden Vorgänge sowie des Mischens von Futtermitteln mit Ergänzungsfuttermitteln, nicht zwangsläufig den HACCP-Grundsätzen genügen müssen.

Esloveno

(15) Načela HACCP morajo pri proizvodnji krme upoštevati načela iz "Codex Alimentarius", vendar mora v vseh situacijah omogočiti zadostno fleksibilnost. Za nekatere dejavnosti poslovanja s krmo ni mogoče opredeliti kritičnih kontrolnih točk in v nekaterih primerih lahko dobra praksa nadomesti spremljanje kritičnih kontrolnih točk. Podobno zahteva, da se postavijo "kritične meje", kakor so opredeljene v "Codex Alimentarius", ne zahteva pa, da se določi numerična meja v vsakem primeru. Zahteva, da se obdržijo dokumenti, kakor to določa omenjeni "Codex", mora biti fleksibilna, tako da se izogne nepotrebnemu obremenjevanju zelo majhnih dejavnosti. Treba je zagotoviti, da za posle iz dejavnosti poslovanja s krmo na ravni primarne pridelave krme, vključno s povezanimi posli in mešanjem krme z dodatnimi krmili za izključne potrebe lastnega gospodarstva, ne velja obveznost upoštevanja načel HACCP.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

Betroffene Wirtschaftssektoren: Die Intervention betrifft die in der landwirtschaftlichen Erzeugung tätigen KMU aller in der Region vertretenen Sektoren (Futtermittelerzeugung, Tierhaltung, Obstbau, Weinbau usw.)

Esloveno

Zadevni gospodarski sektorji: Ukrep je namenjen malim in srednje velikim gospodarstvom, ki se ukvarjajo s kmetijsko proizvodnjo, v vseh sektorjih v deželi (živinoreja, sadjarstvo, vinogradništvo itd.).

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

Zielsetzung: Im Juli und August 2005 sind in den österreichischen Bundesländern Burgenland, Kärnten, Salzburg, Steiermark, Tirol und Vorarlberg örtlich außergewöhnlich hohe Niederschläge mit Überschwemmungen, Vermurungen, Felsstürzen und Gerölllawinen aufgetreten. Zum Ausgleich der überschwemmungsbedingten Schäden in der Futtermittelerzeugung von Tierhaltungsbetrieben sieht Österreich eine Beihilfe zum Zukauf von Raufutter oder Raufutterersatzprodukten vor. Die Beihilfe wird einmalig und nur gegen Vorlage des Nachweises gewährt, dass der Ankauf zwischen dem 1.7.2005 und dem 31.1.2006 erfolgt ist. Die Beihilfe darf nicht mit anderen nationalen oder Gemeinschaftsbeihilfen kumuliert und nicht für versicherte Schäden gezahlt werden

Esloveno

Cilj: V juliju in avgustu 2005 je prišlo v avstrijskih zveznih deželah Burgenlanda, Koroške, Salzburga, Štajerske, Tirolske in Vorarlberga do močnega lokalnega deževja, poplav, hudourniških nanosov, podorov in zemeljskih palazov. Da bi povrnili škodo kmetijskim in živinorejskim kmetijam, ki je nastala zaradi poplav, predvideva Avstrija pomoč za dokup krme ali nadomestnih proizvodov krme. Pomoč se odobri samo enkratno ter ob predložitvi dokazila, da je bil nakup izveden med 1.7.2005 in 31.1.2006. Pomoč se ne sme kumulirati z drugimi nacionalnimi pomočmi ali pomoči Skupnosti, niti se ne sme izplačati za zavarovane škode

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK