Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
eber in deckzentren werden stets in einzelbuchten gehalten.
los verracos utilizados con fines de inseminación artificial disponen habitualmente de celdas individuales.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
einzelbuchten müssen in jedem fall so groß sein, dass sich die sau mühelos umdrehen kann.
no deberían utilizarse celdas individuales que no permitan a la cerda girarse con facilidad.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ein verbot der verwendung von einzelbuchten für tragende sauen und jungsauen sowie der anbindehaltung;
prohibir el uso de plazas individuales para las cerdas gestantes y las cerdas jóvenes y el uso de ataduras;
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die haltung von schweinen in sozialer isolation und insbesondere die haltung von sauen in einzelbuchten führt zu schwerwiegenden tierschutzproblemen.
mantener a los cerdos aislados unos de otros y, en particular, confinar a las cerdas en plazas individuales afecta seriamente al bienestar de los animales
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aus dieser stellungnahme geht hervor, dass schweine besser geschützt werden müssen und künftig insbesondere die haltung tragender sauen in einzelbuchten vermieden werden sollte.
las conclusiones formuladas en el citado dictamen ponen de manifiesto la necesidad de tomar medidas para mejorar el bienestar de los cerdos y, en particular, para evitar en el futuro el mantenimiento de las cerdas gestantes en plazas individuales.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
als das verbot der einzelbuchten für sauen erlassen wurde, erhielt die branche ausreichend zeit, um ihre praxis anzupassen und die investitionskosten auf einen langen zeitraum zu verteilen.
la prohibición de confinar a las cerdas en celdas individuales se ha introducido con tiempo suficiente como para que las explotaciones hayan podido adaptarse y asumir los costes de inversión.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in der gemeinschaft werden 65% aller tragenden sauen in einzelbuchten gehalten, und über 60% dieser tiere steht kein stroh zur verfügung.
en la ue, prácticamente el 65% de todas las cerdas gestantes se encuentra en celdas individuales y, entre éstas, más del 60% no dispone de paja.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
8. in gruppen zu haltende schweine, die besonders aggressiv sind oder die bereits von anderen schweinen angegriffen wurden, oder kranke oder verletzte tiere dürfen vorübergehend in einzelbuchten aufgestallt werden.
8. los cerdos que haya que criar en grupos, pero sean particularmente agresivos, hayan sido atacados por otros cerdos o estén enfermos o heridos podrán mantenerse temporalmente en celdas individuales.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die mitteilung greift außerdem die feststellung des berichts auf, dass 65% aller tragenden sauen in einzelbuchten gehalten werden und für 60% der tiere kein stroh zur verfügung steht.
en el informe se confirma asimismo que, como ya se señala en la comunicación, el 65% de todas las cerdas en gestación se encuentra en celdas individuales y el 60% no tiene acceso a material para hozar.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die kommission schlägt vor, die verwendung von einzelbuchten für über acht wochen alte kälber ab dem 1. januar 1998 in allen neu gebauten, renovierten oder erstmals in betrieb genommenen anlagen und ab dem 1. januar 2008 in sämtlichen betrieben zu verbieten.
referencia: comunicación de la comisión sobre el bienestar de los terneros, com(95) 711 y bol. 121995, punto 1.3.21 directiva que se modifica: directiva 91/629/cee del consejo, do l340 de 11.12.1991 y bol. 111991, punto 1.2.116
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
einzelbuchten für kälber (außer für die absonderung kranker tiere) dürfen keine festen wände haben, sondern müssen mit durchbrochenen seitenwänden ausgestattet sein, die einen direkten sicht- und berührungskontakt der kälber ermöglichen.
ningún alojamiento individual para terneros (con excepción de aquellos en que se aísle a los animales enfermos) deberá disponer de muros sólidos, sino de tabiques perforados que permitan un contacto visual y táctil directo entre los terneros.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 4
Qualidade: