Você procurou por: entlastungsdebatte (Alemão - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

French

Informações

German

entlastungsdebatte

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Francês

Informações

Alemão

der rat war bei dieser entlastungsdebatte nicht anwesend.

Francês

le conseil a été absent du débat sur la décharge.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

herr präsident, die betrugsbekämpfung wurde auch bei der entlastungsdebatte angesprochen.

Francês

concernant med, je ne peux tout simplement pas accepter de transférer le dossier entier aux autorités judiciaires parce que l'uclaf n'a pas établi de présomption de fraude.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

im letzten jahr wurde er während der entlastungsdebatte heftig kritisiert.

Francês

cette unité a en fait trois tâches essentielles.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei der entlastungsdebatte im letzten jahr sind einige punkte offen geblieben.

Francês

monsieur le président, pour moi l'événement est grave.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die entlastungsdebatte für den haushalt 1989 findet dieses jahr unter einem bemerkenswerten vorzeichen statt.

Francês

il existe un tas de moyens pour discuter d'un tas de choses.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das parlament wird daher gelegenheit haben, bei der entlastungsdebatte für 1993 auf diese frage zurückzukommen.

Francês

la cour de comptes se penchera sur cette question dans le cadre de son rapport sur l'exercice 1993, qu'elle est en train de préparer.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das parlament hat die probleme im fleischsektor in der entlastungsdebatte des vergangenen jahres zu einem hauptpunkt erhoben.

Francês

le parlement avait fait des problèmes du secteur de la viande un des points importants du débat sur la décharge de l'année dernière.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dann sehen wir, daß wir mit der heutigen debatte gewissermaßen den startschuß für die entlastungsdebatte der kommission geben.

Francês

ensuite nous opérons une transition dans nos esprits et nous regardons le débat budgétaire de la semaine prochaine à la commission des budgets avec, plus tard ce mois, le vote à strasbourg.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

erstmalig haben wir einen solchen bericht im september vergangenen jahres veröffentlicht und werden das auch dieses jahr im anschluß an die entlastungsdebatte tun.

Francês

dans ces conditions, nous n'avons pas à essayer de faire le travail de la cour des comptes.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

herr präsident, die kritik, die im europäischen parlament im rahmen der entlastungsdebatte geäußert wurde, wird uns ein zusätzlicher ansporn sein.

Francês

monsieur le président, les critiques exprimées par le parlement européen dans le contexte du débat sur la décharge, nous serviront d'aiguillon supplémentaire.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

bei der entlastungsdebatte haben einige punkte eine rolle gespielt, die wir im ausschuß diskutiert haben und zu denen ich hier nocht etwas sagen möchte.

Francês

auquel montant le parlement a rajouté 20 millions d'écus. or le résultat de l'exercice financier n'atteint guère plus de 162 millions d'écus.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

auf die agrarausgaben gehe ich nicht ein; sie bildeten im letzten jahr ein hauptthema der entlastungsdebatte, und für sie liegen zusagen der kommission vor.

Francês

je parlerai de l'europe centrale et orientale, pour laquelle je suis responsable à la commission du contrôle budgétaire.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ohne die entlastungsdebatte vor wegnehmen zu wollen, darf ich in aller kürze auf das hinweisen, was in den letzten jahren unter anderem an strukturellen verbessemngen erreicht wurde.

Francês

il est capital de permettre à la cour des comptes de présenter, en tant qu'institution indépendante, ces faits précis que reflète clairement le dernier rapport relatif à l'exercice 1993.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

anders als in den zurückliegenden jahren schließt die entlastungsdebatte heute nicht die haushaltsführung der egks für das jahr 1991 ein, da der ausschuß für haushaltskontrolle für seine entscheidung darüber zusätzliche informationen von der kommission verlangt hat.

Francês

le secteur privé est très peu développé, les institutions financières commencent seulement à apparaître, une véritable législation sur les activités commerciales est encore au stade embryonnaire et les activités menées dans ces pays rencontrent de nombreux obstacles pratiques.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

lassen sie mich in einer entlastungsdebatte eines klarstellen: wenn es in dieser gemeinschaft eine politik gäbe, die weniger Überschüsse produzieren würde, dann wären wir auch für dollarschwankungen weniger anfällig.

Francês

dès l'année prochaine, cette mesure nous coûtera déjà 2 milliards d'ecu.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ich halte es unter diesen umständen für sehr bedeutsam, daß wir uns in den auseinandersetzungen des ver gangenen jahres darauf geeinigt haben, einen zwischenbericht von der kommission über verbesserungen zu verlangen, die sie nach der entlastungsdebatte durchgeführt hat.

Francês

nous ne sommes pas nousmêmes, en notre qualité de membres de ce parlement ou de sa commission parlementaire, des vérificateurs comptables.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das ist übrigens der letzte zeitpunkt, wo wir diese entlastungsdebatte führen und eine entscheidung fällen können, denn laut haushaltsordnung sind wir gebunden, bis ende april die entlastung zu erteilen bzw. unsere stellungnahme zur entlastung im plenum abzugeben.

Francês

c' est du reste la dernière date à laquelle nous pouvons mener ce débat et prendre une décision car, d'après le règlement budgétaire, nous sommes contraints d' ici avril de donner la décharge ou de rendre notre avis sur la décharge en plénière.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

in der tat weisen auch zwei aspekte, nämlich die vergleichsweise geringe zahl der vorliegenden Änderungsanträge zu allen berichten und die breiten mehrheiten, mit denen sie angenommen worden sind, sowie der vergleichsweise geringe wellenschlag in der presse vor dieser entlastungsdebatte, in diese richtung.

Francês

effectivement, deux aspects, à savoir le nombre relativement peu élevé de propositions d' amendement introduites concernant tous les rapports présentés et les larges majorités avec lesquelles ils ont été adoptés, de même que l' assez faible écho qu' ont eu ces rapports dans la presse, avant que ces débats sur les décharges n' aient lieu, montrent cette orientation.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

an dieser stelle möchte ich betonen, daß eine lange reihe von beschlüssen, die gefaßt wurden und die in der Öffentlichkeit möglicherweise weniger beachtung gefunden haben, gerade vor dem hintergrund der entlastungsdebatten vergangener jahre zu sehen sind.

Francês

mm. croux, kilby, metten, arndt, barros moura, escuder croft, kilby, tomlinson, mme crawley, mm. papakyriazis, tuckman, arndt, cot, falconer, valverde lopez, lady elles, mme diez de rivera icaza, mm. tomlinson, ephremidis, hutton, mme banotti

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,749,117,791 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK