Você procurou por: qualitätsproduktion (Alemão - Francês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Francês

Informações

Alemão

qualitätsproduktion

Francês

qualité de la production

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

diversifizierte qualitätsproduktion

Francês

république fédérale d'allemagne (source: melman, 1983, p. 164)

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

massenproduktion diversifizierte qualitätsproduktion

Francês

production technologique s'appuyant sur des qualifications

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das ist ein schlag gegen die qualitätsproduktion.

Francês

c'est un coup porté à la production de qualité.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

besondere formen der landwirtschaftlichen tätigkeit und qualitätsproduktion

Francês

types particuliers d'agriculture et production de qualité

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dies ist um so notwendiger, als ihre qualitätsproduktion keine absatzprobleme kennt.

Francês

la commission a dressé dans ses propositions à la fois un constat et fait des propositions.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

05 03 02 36 zahlungen für besondere formen der landwirtschaftlichen tätigkeit und qualitätsproduktion

Francês

05 03 02 36 paiements pour des types particuliers d'agriculture et la production de qualité

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dabei soll die preisgarantie auf die absetzbare menge und die qualitätsproduktion begrenzt werden.

Francês

il y a lieu de se féliciter d'autant plus vivement de l'initiative de la commission tendant à une réforme fondamentale de la politique agricole commune.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

durch produktdiversifizierung, qualitätsproduktion und gezielte nutzung von marktchancen die wertschöpfung zu erhöhen;

Francês

augmenter la valeur ajoutée en diversifiant les produits, en améliorant la qualité de la production et en utilisant de manière ciblée les occasions offertes par le marché;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

es wäre nämlich unverantwortlich, wenn man durch unvernünftige entscheidungen die qualitätsproduktion an der luxemburger mosel gefährden würde.

Francês

malgré ¡es efforts des nations unies, on n'a réalisé aucun progrès pour retrouver leur trace du fait que la partie turque refuse de coopérer.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

in seiner antwort geht herr delcros zunächst auf den vermeintlichen gegensatz von gesundheitsaspekten einerseits und der förderung der qualitätsproduktion andererseits ein.

Francês

dans sa réponse, m. delcros traite tout d'abord de l'opposition censée exister entre le point de vue sanitaire et l'incitation à une production de qualité.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die landwirtschaft muß auf kontrol­lierter qualitätsproduktion beruhen und der gesundheit der allgemein­heit, dem wohlergehen von tieren und der umweltqualität förderlich sein.

Francês

d'un million de tonnes culti­vées sur 2.500.000 ha par 450.000 exploitations.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

herr sabin weist auf die bedeutung der qualitätsproduktion hin und stellt fest, daß auf diesem gebiet in der vergangenheit bereits sehr viel getan wurde.

Francês

m. sabin souligne l'importance de la production de qualité et constate que beaucoup a déjà été fait dans ce domaine par le passé.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

prämienregelungen, die der qualitätsproduktion abträglich sind, wie besatzdichte regelung oder zweite prämie für kastrierte männliche rinder, müssen dringend geändert werden.

Francês

il faut modifier d' urgence les règlements concernant les primes préjudiciant une production de qualité, comme la réglementation sur l' élevage intensif ou la deuxième prime sur les boeufs.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

die von der kommission vorgeschlagenen neuen maßnahmen für die ländliche ent­wicklung sind im wesentlichen darauf abgestellt, die landwirte bei der erfüllung der standards und verstärkten ausrichtung auf eine qualitätsproduktion zu unterstützen.

Francês

les nouvelles mesures proposées par la commission en faveur du développement rural ont essentiellement pour objectif d'aider les agriculteurs à se conformer aux normes et à s'orienter davantage vers une production de qualité.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

herr jaschick sieht einen widerspruch darin, einerseits die qualitätsproduktion zu steigern und damit einen höheren preis zu erzielen und andererseits den gesundheits- und verbraucherschutz zu erhöhen.

Francês

jaschick, il est antinomique de vouloir accroître la qualité de la production - et donc d'essayer d'en tirer un prix plus élevé - tout en cherchant à mieux protéger la santé publique et les consommateurs.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die kommission regt an, mittel zur förderung der qualitätsproduktion und eine finanzielle unterstützung von erzeugerorganisationen für die information der verbraucher und die werbung für erzeugnisse, die im rahmen von qualitätsprogrammen produziert werden, bereit­zustellen.

Francês

la commission suggère d'octroyer des fonds pour promouvoir une production de qualité et de fournir un soutien financier aux groupements de producteurs pour des activités destinées à informer les consommateurs et à promouvoir des produits obtenus dans le cadre des programmes de qualité.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

im entschließungsantrag des ausschusses für landwirtschaft und ländliche entwicklung fordern wir nicht nur, die qualitätsproduktion mehr in den vordergrund zu stellen, sondern auch die lebensmittel genauer zu kennzeichnen, um eine bessere transparenz für die verbraucher sicherzustellen.

Francês

nous nous mouvons encore sur le plan des bonnes résolutions et nous y resterons si les violations de ce principe contractuel ne sont pas efficacement réglementées. je reconnais l'effort du conseil visant à mettre au point une procédure de conciliation.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

es wird hier in frankreich oft vergessen, dass sich qualitätsproduktion verstärkt auszahlen wird, weil der landwirt nicht nur mehr förderungen aus dem ländlichen entwicklungstopf erwarten kann, sondern auch einen besseren preis und somit ein höheres einkommen!

Francês

on oublie souvent en france que la production de qualité sera de mieux en mieux rémunérée car l'agriculteur ne bénéficiera pas seulement d'aides plus importantes au titre du développement rural, mais également de prix plus avantageux et par conséquent de revenus plus élevés

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

diese neuen instrumente im rahmen der politik für den ländlichen raum dienen der umfassenderen einhaltung der umwelt-, gesundheits- und sicherheitsvorschriften für die produktion von agrargütern und sollen durch neue incentives zu mehr qualitätsproduktion führen.

Francês

ces nouveaux instruments dans le cadre de la politique de l'espace rural serviront à améliorer le respect des dispositions en matière d'environnement, de santé et de sécurité pour la production agricole et doivent permettre d'accroître la production de qualité grâce à de nouvelles mesures d'incitation.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,730,302,205 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK