Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
vielfältigkeit der sozialzeit
la diversité du temps social
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die vielfältigkeit der sozialzeit
la diversité du temps social
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
vielfältigkeit der angebotenen produkte
afin d'assurer, en fonction de l'investissement envisagé, la meilleure synergie
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
vielfältigkeit der länderübergreifenden, europäischen gesellschaft.
après ce travail de recherche «sur le terrain», j'ai saisi la possibilité, offerte par la commission européenne, d'un travail plus horizontal permettant une vision plus globale du développement des biotechnologies dans le cadre de la construction européenne.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
im gegenwertsmodell sind flexibilität und vielfältigkeit wichtige
une bonne réglementation des jours de congé occassionnels;
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
b) vielfältigkeit der schlüssel zur ökonomischen sphäre
je dirais qu'il ne s'agit là de rien d'autre qu'une estimation grossière.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die vielfältigkeit von unternehmen wird in der studie anerkannt.
q conséquences du caractère imprévisible d'événements soudains ou de situations d'urgence impliquant les personnes prises en charge ;
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tabelle 2 beschreibt die komplexität und vielfältigkeit der bereitstellung.
eurocounsel en a identifié des exemples dans tous les pays étudiés914.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das need for extreme präsentiert eine spannende vielfältigkeit von arcaderennen!
le jeu need for extreme présente une impressionnante variété de courses d'arcade.
Última atualização: 2017-03-20
Frequência de uso: 4
Qualidade:
die gegenwÄrtigen kontrollsysteme werden der vielfÄltigkeit der massnahmen nicht gerecht
les systÈmes de contrÔle actuels ne sont pas adaptÉs À la diversitÉ des mesures
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
angesichts der vielfältigkeit zu denken ist bspw. an finanzielle hilfen zum
eu égard à leur diversité (que l'on pense par exemple aux
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die kontrollverfahrenin den mitgliedstaaten werden der vielfältigkeit der sondermaßnahmen nichtimmer gerecht.
les procédures de contrôle dansles États membres ne sont pas toujours adaptées àla diversité des mesuresspécifiques.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- vielschichtigkeit der ausbildungsinhalte - vielfältigkeit der kombinierten lernorte und -module
l'évaluation s'étend, comme le montre le tableau 4, sur les questions suivantes: - les objectifs ont-ils été adéquatement formulés? - les objectifs ont-ils été adéquatement planifiés, c'est-à-dire traduits en tâches de formation? - les tâches de formation ont-elles été adéquatement concrè ti sées? - les expériences (positives et négatives) ont-elles été traduites en une restructuration des tâches de formation et de leur réalisation?
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
verfahren zur software-optimierung fÜr irgendeine einer vielfÄltigkeit von Ändernden architekturen
procede destine a optimaliser le logiciel pour n'importe laquelle d'une multiplicite d'architectures variables
Última atualização: 2014-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auf die vielfältigkeit der tätigkeiten innerhalb dieser beiden gruppen wurde wiederholt hingewiesen.
l'hétérogénéité existant au sein de ces groupes a été mise en évidence à maintes reprises.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
24. oktober un-festtag - council for diversity (rat für vielfältigkeit)
24 octobre célébration de la journée des nu, conseils pour la diversité
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
große vielfältigkeit von honig unterschiedlichen geografischen und botanischen ursprungs und/oder verschiedener jahreszeiten,
large gamme de miels d'origines géographique et botanique variées et de différentes saisons.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aufgrund der vielfältigkeit ihrer tätigkeitsbereiche könne es nach auffassung der kommission keine einheitlichen kriterien geben.
pour la commission, il ne pourrait y avoir de critères uniformes étant donnée la diversité des champs d'activité au sein desquels elles opèrent;
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1.2 die vielfältigkeit der verschiedenen lebensformen stellt die politik und die europäischen sozialpartner vor große herausforderungen.
1.2 la diversité des modes de vie est synonyme de défis majeurs pour les responsables politiques et pour les partenaires sociaux.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- geistige belastung: speicherung von informationen, vielfältigkeit von aufgaben, anpassung von anlagen;
- temps de travail : étendue de la journée de
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: