Você procurou por: aufforderungsschreibens (Alemão - Grego)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Greek

Informações

German

aufforderungsschreibens

Greek

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Grego

Informações

Alemão

trotz eines offiziellen aufforderungsschreibens wurde das portugiesische recht bisher nicht überarbeitet.

Grego

Παρά την προηγούμενη προειδοποιητική επιστολή, οι εν λόγω πορτογαλικοί νόμοι δεν έχουν ακόμη επανεξεταστεί.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

trotz eines offiziellen aufforderungsschreibens im märz 2012 hat Österreich die umsetzung noch immer nicht notifiziert.

Grego

Τον Μάρτιο του 2012 εστάλη προειδοποιητική επιστολή, αλλά η Αυστρία δεν ανακοίνωσε ακόμη τα μέτρα μεταφοράς.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dieses vorgehen ist üblich, wenn die betreffenden maßnahmen auch nach zustellung eines aufforderungsschreibens nicht mitgeteilt werden.

Grego

Πρόκειται για τη συνήθη διαδικασία σε περίπτωση μη κοινοποίησης αυτών των μέτρων παρά την προειδοποίηση.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die frist, die mit dem folgetag der ausstellung des aufforderungsschreibens zur zahlung der eintragungsgebühr gemäß regel 23 absatz 1 beginnt.

Grego

η περίοδος μετά την ημερομηνία έκδοσης της κοινοποίησης για την καταβολή του τέλους εγγραφής σύμφωνα με τον κανόνα 23 παράγραφος 1.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das ersuchen der kommission ergeht in form eines ergänzenden offiziellen aufforderungsschreibens nach artikel 260 des vertrags über die arbeitsweise der europäischen union.

Grego

Το αίτημα της Επιτροπής λαμβάνει τη μορφή συμπληρωματικής προειδοποιητικής επιστολής σύμφωνα με το άρθρο 260 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die aufforderung der kommission erging in form eines aufforderungsschreibens, der ersten stufe des vertragsverletzungsverfahrens nach artikel 226 eg-vertrag.

Grego

Το αίτημα της Επιτροπής λαμβάνει τη μορφή προειδοποιητικής επιστολής, το πρώτο στάδιο της διαδικασίας επί παραβάσει βάσει του άρθρου 226 της συνθήκης ΕΚ.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

da sich die lage seit der Übermittlung des aufforderungsschreibens der kommission im juli nicht substanziell gewandelt hat, richtet die kommission nun eine letzte schriftliche mahnung an italien.

Grego

Αν και η Ιταλία έχει αναφέρει ότι ένα σχέδιο τροποποίησης του νόμου βρίσκεται επί του παρόντος στο στάδιο της νομοθετικής διαδικασίας, η Επιτροπή κινεί τη διαδικασία,

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

obwohl zypern nach erhalt eines aufforderungsschreibens erklärt hatte, die gesetze ändern zu wollen, hat die kommission keinerlei informationen über eine Änderung der vorschriften erhalten.

Grego

Παρά την προηγούμενη προειδοποιητική επιστολή και την πρόθεση της Κύπρου να τροποποιήσει τη νομοθεσία της, η Επιτροπή δεν έχει ενημερωθεί για τυχόν τροποποίηση του κυπριακού δικαίου.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die aufforderung der kommission erging in form eines aufforderungsschreibens, der ersten stufe des vertragsverletzungs-verfahrens nach artikel 226 eg-vertrag.

Grego

Το αίτημα της Επιτροπής έχει τη μορφή προειδοποιητικής επιστολής, που αποτελεί το πρώτο στάδιο της διαδικασίας επί παραβάσει βάσει του άρθρου 226 της συνθήκης ΕΚ.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die kommission hat mit der Übermittlung eines aufforderungsschreibens anfang des jahres ein vertragsverletzungsverfahren gemäß artikel 258 des vertrags über die arbeitsweise der europäischen union (aeuv) eingeleitet.

Grego

Η Επιτροπή εκκίνησε τη διαδικασία παράβασης, που περιγράφεται στο άρθρο 258 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), στις αρχές του έτους, αποστέλλοντας επίσημη προειδοποίηση στα τρία κράτη μέλη.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die anfrage erfolgte in form eines „aufforderungsschreibens“ gemäß artikel 260 des vertrags über die arbeitsweise der europäischen union (aeuv).

Grego

Το αίτημα υποβλήθηκε μέσω «προειδοποιητικής επιστολής» βάσει του άρθρου 260 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ).

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dieses auskunftsersuchen ergeht in form eines „aufforderungsschreibens“, der ersten stufe des vertragsverletzungs-verfahrens nach artikel 226 eg‑vertrag.

Grego

Το επίσημο αυτό αίτημα λαμβάνει τη μορφή «επίσημης προειδοποιητικής επιστολής», δηλαδή το πρώτο στάδιο της διαδικασίας παραβάσεως που προβλέπεται στο άρθρο 226 της συνθήκης ΕΚ.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

im Übrigen setzt die versendung eines aufforderungsschreibens voraus, dass ein verstoß des betreffenden mitgliedstaats gegen eine verpflichtung geltend gemacht wird (beschluss kommission/niederlande).

Grego

Εξάλλου, η έκδοση εγγράφου οχλήσεως προϋποθέτει ότι στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος προσάπτεται προϋπάρχουσα παράβαση υποχρεώσεως την οποία υπέχει το οικείο κράτος μέλος (προπαρατεθείσα διάταξη Επιτροπή κατά Κάτω Χωρών).

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die nun an die mitgliedstaaten ergangene mahnung erfolgte in form eines so genannten „aufforderungsschreibens", womit die erste phase des vertragsverletzungsverfahrens gemäß artikel 226 eg-vertrag erreicht ist.

Grego

Οι αιτήσεις που έχουν αποσταλεί τώρα στα κράτη μέλη έχουν τη μορφή των αποκαλούμενων 'επιστολών επίσημης προειδοποίησης', που είναι το πρώτο στάδιο των διαδικασιών παράβασης, δυνάμει του άρθρου 226 της συνθήκης ΕΚ.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

2010 stieg die zahl der wegen mangelnder umsetzung von eu-recht gegen einzelne mitgliedstaaten eingeleiteten vertragsverletzungs-verfahren auf 1168 (diese zahl bezieht sich auf die erste verfahrensphase, d. h. bei Übermittlung eines aufforderungsschreibens gemäß artikel 258 aeuv).

Grego

Το 2010 ο αριθό των διαδικασιών piαράβαση piου κινήθηκαν αρχικά κατά των κρατών ελών λόγω εικαζόενη piαράβαση τη εφαρογή του δικαίου τη ΕΕ ανήλθε σε 1 168 (αριθό piου αντιpiροσωpiεύει το piρώτο στάδιο τη διαδικασία κατά το οpiοίο αpiοστέλλεται piροειδοpiοιητική εpiιστολή σύφωνα ε το άρθρο 258 τη ΣΛΕΕ).

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,739,265,019 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK