Você procurou por: güterkraftverkehrsunternehmer (Alemão - Grego)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Grego

Informações

Alemão

güterkraftverkehrsunternehmer

Grego

οδικός μεταφορέας εμπορευμάτων

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

gesamtmarktanteile der güterkraftverkehrsunternehmer aus verschiedenen mitgliedstaaten

Grego

Συνολικά μερίδια αγοράς των_^ετα2ορ^_των_διαφόρων_Κρατών_μ

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

eine beglaubigte abschrift der bescheinigung ist vom güterkraftverkehrsunternehmer aufzubewahren.

Grego

Επικυρωμένο αντίγραφο της βεβαίωσης φυλάσσεται από τη μεταφορική επιχείρηση.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

andere richtlinien erfassen auch versicherungsmakler, frisöre, güterkraftverkehrsunternehmer und handelsvertreter.

Grego

Οι οδηγίες αυτές έπρεπε να υλοποιηθούν από τα κράτη μέλη τον Ιανουάριο του 1991 και τον Ιούνιο του 1994 αντίστοιχα.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

als die kraftstoffpreise mitte 2000explosionsartig stiegen,waren die güterkraftverkehrsunternehmer der gemeinschaft einem erheblichenwirtschaftlichen druck ausgesetzt.

Grego

Από τα μέσα του 2000, όταν οι τιμές των καυσίμων απογειώθηκαν, οι οδικοί κοινοτικοί μεταφορείς υφίστανται μεγάλες οικονομικές πιέσεις.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

als die kraftstoffpreise mitte 2000 explosionsartig stiegen, waren die güterkraftverkehrsunternehmer der gemeinschaft einem erheblichem wirtschaftlichen druck ausgesetzt.

Grego

Από τα μέσα του 2000, όταν οι τιμές των καυσίμων απογειώθηκαν, οι οδικοί κοινοτικοί μεταφορείς υφίστανται μεγάλες οικονομικές πιέσεις.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

nach ansicht der güterkraftverkehrsunternehmer liegt der grund für die verschlechterung der liquiditätslage auf gemeinschaftsebene bei den gestiegenen kosten und der unfähigkeit, die tarife der

Grego

Οι εθνικές αυτές διαφορές οφείλονται στα διαφορετικά φορολογικά μέτρα που εφαρμόζονται σε κάθε Κράτος μέλος, καθώς και στα διαφορε­τικά ποσοστά πληθωρισμού.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die mit­gliedstaaten tragen dafür sorge, dass der güterkraftverkehrsunternehmer sie bei wegfall dieser bedingungen unverzüglich der ausstellenden behörde zurückgibt.“

Grego

Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίζουν ότι οι βεβαιώσεις επιστρέονται αμέσως από το μεταφορέα στις αρχές έκδοσης εφόσον οι όροι αυτοί έπαυσαν να πληρούνται.”

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

angesichts dieser schwierigkeiten bei der kontrolle wird das beschäftigungs­verhältnis von fahrern im allgemeinen nur in dem mitgliedstaat überprüft, in dem der arbeit gebende güterkraftverkehrsunternehmer seinen sitz hat.

Grego

Δεδομένων αυτών των δυσχερειών ελέγχου, το καθεστώς απασχόλησης των οδηγών συνήθως ελέγχεται στο κράτος μέλος όπου είναι εγκατεστημένος ο εργοδότης μεταφορέας.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

arbeitet ein fahrer für mehrere verschiedene güterkraftverkehrsunternehmer, die inhaber jeweils eigener gemeinschaftslizenzen sind, muss jeder unternehmer eine fahrerbescheinigung der zuständigen behörden einholen.

Grego

Στις περιπτώσεις που ένας οδηγός εργάζεται για πολλούς διαφορετικούς μεταφορείς, που ο καθένας τους είναι κάτοχος κοινοτικής αδείας, κάθε μεταφορέας ανεξάρτητα πρέπει να ζητεί βεβαίωση οδηγού από τις αρμόδιες αρχές.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

danach dürfen die behörden dem güterkraftverkehrsunternehmer nur fahrerbescheini­gungen für fahrer ausstellen, die von ihm tatsächlich in dem betreffenden mitgliedstaat beschäftigt oder ihm in diesem mitgliedstaat rechtmäßig als arbeitskraft zur verfügung gestellt werden.

Grego

Απαιτεί οι αρχές να εκδίδουν βεβαιώσεις για τους οδηγούς που όντως απασχολούνται από κάποιο μεταφορέα στο συγκεκριμένο κράτος μέλος ή που έχουν τεθεί νόμιμα στη διάθεσή του στο συγκεκριμένο κράτος μέλος.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die fahrerbescheinigung ist eigentum des güterkraftverkehrsunternehmers, der sie dem hier genannten fahrer zur verfügung stellt, wenn dieser fahrer ein fahrzeug im grenzüberschreitenden güterverkehr mit einer dem güterkraftverkehrsunternehmer erteilten gemeinschaftslizenz führt.

Grego

Η βεβαίωση οδηγού ανήκει στο μεταφορέα, ο οποίος την παραδίδει στον αναγραφόμενο οδηγό όταν ο εν λόγω οδηγός οδηγεί όχημα χρησιμοποιούμενο σε διεθνείς μεταφορές βάσει κοινοτικής αδείας που έχει εκδοθεί στο όνομα του μεταφορέα.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die mitgliedstaaten dürfen fahrerbescheinigungen nur für fahrer ausstellen, die von dem güterkraftverkehrsunternehmer gemäß den einschlägigen einzelstaatlichen rechts- und verwaltungsvorschriften rechtmäßig beschäftigt oder ihm als arbeitskraft zur verfügung gestellt werden.

Grego

Τα κράτη μέλη μπορούν να εκδίδουν βεβαίωση οδηγού μόνον για οδηγούς νόμιμα απασχολούμενους ή για οδηγούς που έχουν τεθεί νόμιμα στη διάθεση της μεταφορικής επιχείρησης σύμφωνα με τις σχετικές εθνικές διατάξεις και κανόνες του συγκεκριμένου κράτους μέλους.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

(4) angesichts dieser schwierigkeiten bei der kontrolle wird das beschäftigungs­verhältnis von fahrern im allgemeinen nur in dem mitgliedstaat überprüft, in dem der arbeit gebende güterkraftverkehrsunternehmer seinen sitz hat.

Grego

(4) Δεδομένων των εν λόγω δυσχερειών ελέγχου, το καθεστώς απασχόλησης των οδηγών συνήθως ελέγχεται μόνο στο κράτος μέλος όπου είναι εγκατεστημένος ο εργοδότης μεταφορέας.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die fahrerbescheinigung gilt nur, solange die bedingungen, unter denen sie ausgestellt wurde, weiterhin erfüllt sind; sie ist bei wegfall dieser bedingungen unverzüglich vom güterkraftverkehrsunternehmer an die ausstellende behörde zurückzugeben.

Grego

Η βεβαίωση οδηγού είναι έγκυρη μόνον εφόσον πληρούνται πάντοτε οι όροι υπό τους οποίους εκδόθηκε και επιστρέφεται αμέσως από το μεταφορέα στις αρχές έκδοσης εφόσον οι όροι αυτοί έπαυσαν να πληρούνται.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

auslegung des artikels 5 absatz 1 der richtlinie 74/561/ewg des rates -güterkraftverkehrsunternehmer - unmittelbare anwendung des artikels 5 bei fehlen einer nationalen umsetzungsregelung.

Grego

Ερμηνεία του άρθρου 5, παράγραφος 1, της οδηγίας 74/561/ΕΟΚ του Συμβουλίου -Οδικές μεταφορές εμπορευμάτων - Αν δεν έχει γίνει μεταφορά της οδηγίας στο εσωτερικό δίκαιο, το άρθρο 5 έχει απευθείας εφαρμογή.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

als erstes erklärt italien, dass sich die güterkraftverkehrsunternehmen verpflichtet haben, das verkehrsniveau nach auslaufen der beihilferegelung in einem vollkommen veränderten marktumfeld beizubehalten.

Grego

Πρώτον, η Ιταλική Δημοκρατία δηλώνει ότι οι εταιρείες οδικών μεταφορών είχαν δεσμευτεί να διατηρήσουν το επίπεδο της κυκλοφορίας μετά τη λήξη της ενίσχυσης σε μια εντελώς διαφορετική αγορά.

Última atualização: 2014-11-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Consiga uma tradução melhor através
7,743,262,430 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK