Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
andere richtlinien erfassen auch versicherungsmakler, frisöre, güterkraftverkehrsunternehmer und handelsvertreter.
Οι οδηγίες αυτές έπρεπε να υλοποιηθούν από τα κράτη μέλη τον Ιανουάριο του 1991 και τον Ιούνιο του 1994 αντίστοιχα.
als die kraftstoffpreise mitte 2000explosionsartig stiegen,waren die güterkraftverkehrsunternehmer der gemeinschaft einem erheblichenwirtschaftlichen druck ausgesetzt.
Από τα μέσα του 2000, όταν οι τιμές των καυσίμων απογειώθηκαν, οι οδικοί κοινοτικοί μεταφορείς υφίστανται μεγάλες οικονομικές πιέσεις.
als die kraftstoffpreise mitte 2000 explosionsartig stiegen, waren die güterkraftverkehrsunternehmer der gemeinschaft einem erheblichem wirtschaftlichen druck ausgesetzt.
Από τα μέσα του 2000, όταν οι τιμές των καυσίμων απογειώθηκαν, οι οδικοί κοινοτικοί μεταφορείς υφίστανται μεγάλες οικονομικές πιέσεις.
nach ansicht der güterkraftverkehrsunternehmer liegt der grund für die verschlechterung der liquiditätslage auf gemeinschaftsebene bei den gestiegenen kosten und der unfähigkeit, die tarife der
Οι εθνικές αυτές διαφορές οφείλονται στα διαφορετικά φορολογικά μέτρα που εφαρμόζονται σε κάθε Κράτος μέλος, καθώς και στα διαφορετικά ποσοστά πληθωρισμού.
die mitgliedstaaten tragen dafür sorge, dass der güterkraftverkehrsunternehmer sie bei wegfall dieser bedingungen unverzüglich der ausstellenden behörde zurückgibt.“
Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίζουν ότι οι βεβαιώσεις επιστρέονται αμέσως από το μεταφορέα στις αρχές έκδοσης εφόσον οι όροι αυτοί έπαυσαν να πληρούνται.”
angesichts dieser schwierigkeiten bei der kontrolle wird das beschäftigungsverhältnis von fahrern im allgemeinen nur in dem mitgliedstaat überprüft, in dem der arbeit gebende güterkraftverkehrsunternehmer seinen sitz hat.
Δεδομένων αυτών των δυσχερειών ελέγχου, το καθεστώς απασχόλησης των οδηγών συνήθως ελέγχεται στο κράτος μέλος όπου είναι εγκατεστημένος ο εργοδότης μεταφορέας.
arbeitet ein fahrer für mehrere verschiedene güterkraftverkehrsunternehmer, die inhaber jeweils eigener gemeinschaftslizenzen sind, muss jeder unternehmer eine fahrerbescheinigung der zuständigen behörden einholen.
Στις περιπτώσεις που ένας οδηγός εργάζεται για πολλούς διαφορετικούς μεταφορείς, που ο καθένας τους είναι κάτοχος κοινοτικής αδείας, κάθε μεταφορέας ανεξάρτητα πρέπει να ζητεί βεβαίωση οδηγού από τις αρμόδιες αρχές.
danach dürfen die behörden dem güterkraftverkehrsunternehmer nur fahrerbescheinigungen für fahrer ausstellen, die von ihm tatsächlich in dem betreffenden mitgliedstaat beschäftigt oder ihm in diesem mitgliedstaat rechtmäßig als arbeitskraft zur verfügung gestellt werden.
Απαιτεί οι αρχές να εκδίδουν βεβαιώσεις για τους οδηγούς που όντως απασχολούνται από κάποιο μεταφορέα στο συγκεκριμένο κράτος μέλος ή που έχουν τεθεί νόμιμα στη διάθεσή του στο συγκεκριμένο κράτος μέλος.
die fahrerbescheinigung ist eigentum des güterkraftverkehrsunternehmers, der sie dem hier genannten fahrer zur verfügung stellt, wenn dieser fahrer ein fahrzeug im grenzüberschreitenden güterverkehr mit einer dem güterkraftverkehrsunternehmer erteilten gemeinschaftslizenz führt.
Η βεβαίωση οδηγού ανήκει στο μεταφορέα, ο οποίος την παραδίδει στον αναγραφόμενο οδηγό όταν ο εν λόγω οδηγός οδηγεί όχημα χρησιμοποιούμενο σε διεθνείς μεταφορές βάσει κοινοτικής αδείας που έχει εκδοθεί στο όνομα του μεταφορέα.
die mitgliedstaaten dürfen fahrerbescheinigungen nur für fahrer ausstellen, die von dem güterkraftverkehrsunternehmer gemäß den einschlägigen einzelstaatlichen rechts- und verwaltungsvorschriften rechtmäßig beschäftigt oder ihm als arbeitskraft zur verfügung gestellt werden.
Τα κράτη μέλη μπορούν να εκδίδουν βεβαίωση οδηγού μόνον για οδηγούς νόμιμα απασχολούμενους ή για οδηγούς που έχουν τεθεί νόμιμα στη διάθεση της μεταφορικής επιχείρησης σύμφωνα με τις σχετικές εθνικές διατάξεις και κανόνες του συγκεκριμένου κράτους μέλους.
(4) angesichts dieser schwierigkeiten bei der kontrolle wird das beschäftigungsverhältnis von fahrern im allgemeinen nur in dem mitgliedstaat überprüft, in dem der arbeit gebende güterkraftverkehrsunternehmer seinen sitz hat.
(4) Δεδομένων των εν λόγω δυσχερειών ελέγχου, το καθεστώς απασχόλησης των οδηγών συνήθως ελέγχεται μόνο στο κράτος μέλος όπου είναι εγκατεστημένος ο εργοδότης μεταφορέας.
die fahrerbescheinigung gilt nur, solange die bedingungen, unter denen sie ausgestellt wurde, weiterhin erfüllt sind; sie ist bei wegfall dieser bedingungen unverzüglich vom güterkraftverkehrsunternehmer an die ausstellende behörde zurückzugeben.
Η βεβαίωση οδηγού είναι έγκυρη μόνον εφόσον πληρούνται πάντοτε οι όροι υπό τους οποίους εκδόθηκε και επιστρέφεται αμέσως από το μεταφορέα στις αρχές έκδοσης εφόσον οι όροι αυτοί έπαυσαν να πληρούνται.
auslegung des artikels 5 absatz 1 der richtlinie 74/561/ewg des rates -güterkraftverkehrsunternehmer - unmittelbare anwendung des artikels 5 bei fehlen einer nationalen umsetzungsregelung.
Ερμηνεία του άρθρου 5, παράγραφος 1, της οδηγίας 74/561/ΕΟΚ του Συμβουλίου -Οδικές μεταφορές εμπορευμάτων - Αν δεν έχει γίνει μεταφορά της οδηγίας στο εσωτερικό δίκαιο, το άρθρο 5 έχει απευθείας εφαρμογή.
als erstes erklärt italien, dass sich die güterkraftverkehrsunternehmen verpflichtet haben, das verkehrsniveau nach auslaufen der beihilferegelung in einem vollkommen veränderten marktumfeld beizubehalten.
Πρώτον, η Ιταλική Δημοκρατία δηλώνει ότι οι εταιρείες οδικών μεταφορών είχαν δεσμευτεί να διατηρήσουν το επίπεδο της κυκλοφορίας μετά τη λήξη της ενίσχυσης σε μια εντελώς διαφορετική αγορά.