Você procurou por: weide (Alemão - Latim)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Latim

Informações

Alemão

weide

Latim

tib anima mea dominus in caput

Última atualização: 2013-12-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

weide neunter tengu

Latim

salix noni tengo

Última atualização: 2021-12-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

es war aber ferne von ihnen ein große herde säue auf der weide.

Latim

erat autem non longe ab illis grex porcorum multorum pascen

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

und es war daselbst an den bergen eine große herde säue auf der weide.

Latim

erat autem ibi circa montem grex porcorum magnus pascen

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

hilf deinem volk und segne dein erbe und weide sie und erhöhe sie ewiglich!

Latim

vox domini praeparantis cervos et revelabit condensa et in templo eius omnis dicet gloria

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

er schaut nach den bergen, da seine weide ist, und sucht, wo es grün ist.

Latim

circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquiri

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

weh euch hirten, die ihr die herde meiner weide umbringet und zerstreuet! spricht der herr.

Latim

vae pastoribus qui disperdunt et dilacerant gregem pascuae meae dicit dominu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

da werden die hirten schreien, und die gewaltigen über die herde werden heulen, daß der herr ihre weide so verwüstet hat

Latim

vox clamoris pastorum et ululatus optimatium gregis quia vastavit dominus pascuam eoru

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

denn er ist unser gott und wir das volk seiner weide und schafe seiner hand. heute, so ihr seine stimme höret,

Latim

adferte domino patriae gentium adferte domino gloriam et honore

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

eine unterweisung asaphs. gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die schafe deiner weide?

Latim

in finem ne corrumpas psalmus asaph cantic

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

das der herr geschlagen hat vor der gemeinde israel, ist gut zur weide; und wir, deine knechte, haben vieh.

Latim

terram quam percussit dominus in conspectu filiorum israhel regionis uberrimae est ad pastum animalium et nos servi tui habemus iumenta plurim

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

erkennt, daß der herr gott ist! er hat uns gemacht, und nicht wir selbst, zu seinem volk und zu schafen seiner weide.

Latim

non proponebam ante oculos meos rem iniustam facientes praevaricationes odivi non adhesit mih

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

und werden dornen wachsen in seinen palästen, nesseln und disteln in seinen schlössern; und es wird eine behausung sein der schakale und weide für die strauße.

Latim

et orientur in domibus eius spinae et urticae et paliurus in munitionibus eius et erit cubile draconum et pascua strutionu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

es war aber daselbst eine große herde säue auf der weide auf dem berge. und sie baten ihn, daß er ihnen erlaubte in sie zu fahren. und er erlaubte es ihnen.

Latim

erat autem ibi grex porcorum multorum pascentium in monte et rogabant eum ut permitteret eos in illos ingredi et permisit illo

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

denn die paläste werden verlassen sein und die stadt, die voll getümmel war, einsam sein, daß die türme und festen ewige höhlen werden und dem wild zur freude, den herden zur weide,

Latim

domus enim dimissa est multitudo urbis relicta est tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum gaudium onagrorum pascua gregu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

du aber weide dein volk mit deinem stabe, die herde deines erbteils, die da besonders wohnt im walde, mitten auf dem karmel; laß sie zu basan und gilead weiden wie vor alters.

Latim

pasce populum tuum in virga tua gregem hereditatis tuae habitantes solos in saltu in medio carmeli pascentur basan et galaad iuxta dies antiquo

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

zu sagen den gefangenen: geht heraus! und zu denen in der finsternis: kommt hervor! daß sie am wege weiden und auf allen hügeln ihr weide haben.

Latim

ut diceres his qui vincti sunt exite et his qui in tenebris revelamini super vias pascentur et in omnibus planis pascua eoru

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

unsere harfen hingen wir an die weiden, die daselbst sind.

Latim

adorabo ad templum sanctum tuum et confitebor nomini tuo super misericordia tua et veritate tua quoniam magnificasti super omne nomen sanctum tuu

Última atualização: 2024-04-14
Frequência de uso: 15
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,770,782,354 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK