A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
betriebsbremse
główny układ hamulcowy
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
betriebsbremse, wirkung und wirksamkeit
osiągi i wydajność pracy układu hamulcowego
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
betriebsbremse: wirkung und wirksamkeit
skuteczność i sprawność hamulca roboczego
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
muss aufleuchten, wenn die betriebsbremse betätigt wird.
musi zapalać się, gdy używany jest hamulec główny.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
4. abschnitt 4.2.4.3.2.1 „betriebsbremse“:
w pkt 4.2.4.3.2.1 „hamulec służbowy”:
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dc-energieversorgungsanlagen müssen nicht so ausgelegt sein, dass sie die verwendung der nutzbremsung als betriebsbremse zulassen.
systemy zasilania prądem stałym (dc) nie muszą być projektowane pod kątem umożliwienia wykorzystania hamowania odzyskowego jako zasadniczego.
Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 2
Qualidade:
nur die unter den einträgen „betriebsbremse“ und „feststellbremse“ genannten prüfungen sind durchzuführen.
wykonuje się tylko badania wymienione poniżej w pozycjach „hamulec roboczy” i „hamulec postojowy”.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eine leuchte, die dazu dient, anderen verkehrsteilnehmern hinter dem fahrzeug anzuzeigen, dass der fahrzeugführer die betriebsbremse betätigt;
oznacza światło przeznaczone do sygnalizowania innym uczestnikom ruchu znajdującym się z tyłu pojazdu, że kierowca tegoż pojazdu używa w danej chwili hamulca roboczego;
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wenn an der zugmaschine eine pneumatische oder hydraulische verbindungsleitung für die bremse von gezogenen fahrzeugen vorgesehen ist, so ist für die betriebsbremse des fahrzeugzuges nur eine einzige betätigungseinrichtung zulässig.
jeżeli ciągnik jest wyposażony w hydrauliczny lub pneumatyczny system sprzęgający umieszczony pomiędzy ciągnikiem a masą ciągnioną, w wyposażeniu znajduje się tylko jedno urządzenie sterujące obsługujące całe połączenie pojazdów.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das entlüftungsgeräusch wird während der betätigung der betriebsbremse und der feststellbremse aufgezeichnet; vor jeder messung ist die druckluftanlage auf den höchstzulässigen betriebsdruck zu bringen und der motor dann abzuschalten.
hałas wentylacji rejestruje się podczas uruchamiania hamulca głównego i postojowego; przed każdym pomiarem układ sprężający powietrze należy doprowadzić do najwyższego dopuszczalnego ciśnienia roboczego, a następnie wyłączyć silnik.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ac-energieversorgungsanlagen müssen so ausgelegt werden, dass die nutzbremsung als betriebsbremse mit ständigem energieaustausch entweder mit anderen zügen oder auf einem beliebigen anderen weg möglich ist.
systemy zasilania prądem przemiennym (ac) należy projektować w taki sposób, aby umożliwiały wykorzystanie hamowania odzyskowego jako zasadniczego, zdolnego do płynnej wymiany mocy z innymi pociągami lub z innymi systemami.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auf allen strecken des transeuropäischen hochgeschwindigkeitsbahnnetzes muss der infrastrukturbetreiber die verwendung von bremssystemen, die bewegungsenergie in wärme umsetzen und dadurch die schienen erwärmen, für notbremsungen zulassen, er kann ihre verwendung als betriebsbremse aber untersagen.
na wszystkich liniach transeuropejskiej sieci kolei dużych prędkości zarządca infrastruktury powinien dopuszczać użycie układów hamulcowych, które rozpraszają energię kinetyczną przez nagrzewanie szyny do hamowania hamulcem bezpieczeństwa, ale może zabronić tego do hamowania służbowego.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
für alle fahrzeuggruppen eine abbremswirkung von weniger als 50 %21 der wirkung der betriebsbremse gemäß 1.2.2, bezogen auf die zulässige höchstmasse, oder, im falle von sattelanhängern, auf die summe der zulässigen achslasten
dla wszystkich kategorii pojazdów wskaźnik skuteczności hamowania21mniejszy niż 50 % pracy układów hamulcowych określonych w pkt 1.2.2 w odniesieniu do maksymalnej masy lub, w przypadku naczep, do sumy dopuszczalnego nacisku na osie
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade: