Você procurou por: bremsleuchten (Alemão - Polonês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Polonês

Informações

Alemão

bremsleuchten

Polonês

lampy stopu

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der bremsleuchten;

Polonês

świateł stopu;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Alemão

adaptive bremsleuchten

Polonês

adaptacyjne światła stopu

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bremsleuchten: ja/nein(2)

Polonês

Światło stopu: tak/nie (2)

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

hinten: mit schlussleuchten, bremsleuchten und nebelschlussleuchten,

Polonês

z tyłu: ze światłami pozycyjnymi (bocznymi), ze światłami stopu, z tylnymi światłami przeciwmgielnymi,

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

anhänger-bremssystem beeinträchtigt, bremsleuchten des anhängers funktionieren nicht

Polonês

wpływ na układ hamulcowy przyczepy; światła stopu przyczepy nie działają

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

begrenzungsleuchten, schlussleuchten, bremsleuchten und umrissleuchten für kraftfahrzeuge und ihre anhänger

Polonês

przednie i tylne światła pozycyjne, światła hamowania oraz światła obrysowe górne pojazdów silnikowych i ich przyczep

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aber nur als nichtblinkende kontrollleuchte, die bei einer funktionsstörung der bremsleuchten aufleuchtet.

Polonês

jeżeli istnieją nie powinny być one ostrzegawczym sygnałem migającym, który zapala się w sytuacji uszkodzenia świateł stopu.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

funktionsverzögerung (mehr als 2,5m/s2 abbremsung bevor bremsleuchten angehen)

Polonês

opóźnione działanie (zmniejszenie prędkości o ponad 2,5m/s2 zanim włączą się światła hamowania)

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

zur angleichung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten über umrißleuchten , begrenzungsleuchten , schlußleuchten und bremsleuchten für kraftfahrzeuge und kraftfahrzeuganhänger

Polonês

w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do świateł obrysowych, przednich świateł pozycyjnych (bocznych), tylnych świateł pozycyjnych (bocznych) i świateł stopu pojazdów silnikowych i ich przyczep

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

für dreirädrige kleinkrafträder mit einer höchstbreite über 1 300 mm sind jedoch zwei bremsleuchten vorgeschrieben.

Polonês

w przypadku motorowerów trzykołowych, których maksymalna szerokość przekracza 1 300 mm, obowiązkowe są dwa światła stopu.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

vom 27. juli 1976zur angleichung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten über umrißleuchten, begrenzungsleuchten, schlußleuchten und bremsleuchten für kraftfahrzeuge und kraftfahrzeuganhänger

Polonês

w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do świateł obrysowych, przednich świateł pozycyjnych (bocznych), tylnych świateł pozycyjnych (bocznych) i świateł stopu pojazdów silnikowych i ich przyczep

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

es ist notwendig, leuchten für tageslicht, dritte bremsleuchten und seitenmarkierungsleuchten in den geltungsbereich der richtlinie 76/758/ewg aufzunehmen.

Polonês

konieczne jest objęcie świateł dziennych, trzecich świateł stopu i bocznych świateł obrysowych, zakresem dyrektywy 76/758/ewg;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die technischen vorschriften , denen die kraftfahrzeuge nach den einzelstaatlichen rechtsvorschriften genügen müssen , betreffen unter anderem die umrißleuchten , die begrenzungsleuchten , die schlußleuchten und die bremsleuchten .

Polonês

wymogi techniczne, które pojazdy silnikowe muszą spełniać w myśl obowiązujących przepisów krajowych, odnoszą się między innymi do świateł obrysowych, przednich świateł pozycyjnych (bocznych), tylnych świateł pozycyjnych (bocznych) i świateł stopu;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

in der breite: der seitliche abstand zwischen dem äußeren rand der leuchtenden flächen der am weitesten außen gelegenen bremsleuchten und dem äußersten punkt der breite über alles darf nicht größer als 400 mm sein.

Polonês

w kierunku poprzecznym: odległość boczna między najdalej na zewnątrz położoną krawędzią powierzchni świetlnych najdalej na zewnątrz położonych świateł stopu, a szerokością całkowitą nie może przekraczać 400 mm.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

diejenigen mitgliedstaaten, in denen hinsichtlich des anbaus von bremsleuchten an zweirädrigen kleinkrafträdern weniger strenge rechtsvorschriften bestehen, als sie in dieser richtlinie vorgesehen sind, können diese vorschriften ab dem beginn der anwendung dieser richtlinie für einen zeitraum von höchstens drei jahren beibehalten.

Polonês

państwa członkowskie, których przepisy prawa krajowego przewidują mniej surowe wymogi dotyczące instalacji świateł stopu w motorowerach dwukołowych niż wymogi ustanowione w niniejszej dyrektywie, mogą nadal stosować te wymogi, lecz nie dłużej niż przez okres trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

vom 1. august 1989zur anpassung der richtlinie 76/758/ewg des rates zur angleichung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten über umrißleuchten, begrenzungsleuchten, schlußleuchten und bremsleuchten für kraftfahrzeuge und kraftfahrzeuganhänger an den technischen fortschritt

Polonês

dostosowująca do postępu technicznego dyrektywę rady 76/758/ewg w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do świateł obrysowych, przednich świateł pozycyjnych (bocznych), tylnych świateł pozycyjnych (bocznych) i świateł stop pojazdów silnikowych i ich przyczep

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(2) ab dem 1. oktober 1998 dürfen die mitgliedstaaten für einen fahrzeugtyp aus gründen, die sich auf die umrißleuchten, begrenzungsleuchten schlußleuchten, bremsleuchten, leuchten für tagfahrlicht und seitenmarkierungsleuchten beziehen, oder für den typ einer umrißleuchte, begrenzungsleuchte, schlußleuchte, bremsleuchte, leuchte für tagfahrlicht oder seitenmarkierungsleuchte

Polonês

pod warunkiem że spełniają one wymogi dyrektywy 76/758/ewg, zmienionej niniejszą dyrektywą oraz że, w zakresie, w jakim dotyczy to pojazdów, są zainstalowane zgodnie z wymogami ustanowionymi w dyrektywie 76/756/ewg.2. od dnia 1 października 1998 r. państwa członkowskie:

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,739,306,676 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK