Você procurou por: endbestimmungssicherheit (Alemão - Polonês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Polish

Informações

German

endbestimmungssicherheit

Polish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Polonês

Informações

Alemão

die höhe der endbestimmungssicherheit.

Polonês

kwocie zabezpieczenia należytego wykonania umowy.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

c) die höhe der endbestimmungssicherheit.

Polonês

c) kwocie zabezpieczenia należytego wykonania umowy.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

b) nach leistung der endbestimmungssicherheit gemäß artikel 53 absatz 4.

Polonês

b) po złożeniu zabezpieczenia należytego wykonania umowy, o którym stanowi art. 53 ust. 4.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

nach leistung der endbestimmungssicherheit gemäß artikel 53 absatz 4.

Polonês

po złożeniu zabezpieczenia należytego wykonania umowy, o którym stanowi art. 53 ust. 4.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

1001/2006 festgesetzte höhe der endbestimmungssicherheit nicht der tatsächlich festzusetzenden höhe.

Polonês

1001/2006 nezodpovedá skutočnej výške, ktorá sa má stanoviť.

Última atualização: 2010-09-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die endbestimmungssicherheit wird in dem mitgliedstaat geleistet, in dem das angebot eingereicht wird.

Polonês

zabezpieczenie należytego wykonania umowy wnosi się w państwie członkowskim, w którym składa się ofertę przetargową.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die endbestimmungssicherheit gemäß artikel 53 absatz 4 der verordnung (eg) nr.

Polonês

punktā paredzēto gala patērētāju garantiju maksu nosaka 22 eur/100 kg apmērā.

Última atualização: 2010-09-27
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Alemão

ferner wird die ausschreibungssicherheit freigegeben, sobald die endbestimmungssicherheit gemäß absatz 4 geleistet ist.

Polonês

ponadto zabezpieczenie przetargowe zostaje zwolnione w chwili złożenia zabezpieczenia należytego wykonania umowy określonego w ust. 4.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

ferner wird die ausschreibungssicherheit freigegeben, sobald die endbestimmungssicherheit gemäß absatz 4 geleistet ist.

Polonês

ponadto zabezpieczenie przetargowe zostaje zwolnione w chwili złożenia zabezpieczenia należytego wykonania umowy określonego w ust. 4.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(2) es muss eine endbestimmungssicherheit gemäß artikel 53 absatz 4 der verordnung (eg) nr.

Polonês

(2) regulas (ek) nr.

Última atualização: 2010-09-27
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Alemão

(3) in anbetracht der eingegangenen angebote ist die höchstbeihilfe auf die angemessene höhe festzusetzen und die entsprechende endbestimmungssicherheit festzulegen.

Polonês

(3) w świetle otrzymanych ofert przetargowych należy ustalić maksymalną kwotę pomocy na odpowiednim poziomie oraz odpowiednio określić zabezpieczenie należytego wykonania umowy.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 25
Qualidade:

Alemão

die endbestimmungssicherheit gemäß artikel 53 absatz 4 der verordnung (eg) nr. 1898/2005 wird auf 21 eur/100 kg festgesetzt.

Polonês

zabezpieczenie należytego wykonania umowy, o którym mowa w art. 53 ust. 4 rozporządzenia (we) nr 1898/2005, ustala się na 21 eur/100 kg.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 25
Qualidade:

Alemão

1001/2006 der kommission [3] wurde die höhe der endbestimmungssicherheit gemäß artikel 53 absatz 4 der verordnung (eg) nr.

Polonês

1001/2006 [3] nosaka gala lietojuma nodrošinājuma summu, kas paredzēta regulas (ek) nr.

Última atualização: 2010-09-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(2) aufgrund eines verwaltungsfehlers entspricht die in artikel 1 unterabsatz 2 der verordnung (eg) nr. 1001/2006 festgesetzte höhe der endbestimmungssicherheit nicht der tatsächlich festzusetzenden höhe.

Polonês

(2) w wyniku błędu administracyjnego kwota zabezpieczenia należytego wykonania umowy określona w art. 1 akapit drugi rozporządzenia (we) nr 1001/2006 nie odpowiada rzeczywistej kwocie, która powinna zostać określona.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,762,447,272 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK