Você procurou por: erstbearbeitungsunternehmen (Alemão - Polonês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Polish

Informações

German

erstbearbeitungsunternehmen

Polish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Polonês

Informações

Alemão

erstbearbeitungsunternehmen dürfen für mengen, die über die ihnen oder dem erzeuger jeweils zugeteilte bearbeitungsquote hinausgehen, keine anbauverträge schließen und keine erstattung des prämienbetrages erhalten.

Polonês

zakład pierwszego przetwórcy nie może zawierać umowy o uprawę lub otrzymać premii za ilości przekraczające przyznany jemu lub producentowi kontyngent.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

erstbearbeitungsunternehmen, die ihre tätigkeit nach beginn des bezugszeitraums aufgenommen haben, erhalten eine menge im verhältnis zum durchschnitt der mengen, die ihnen seit aufnahme ihrer tätigkeit zur bearbeitung angeliefert wurden.

Polonês

zakłady pierwszych przetwórców, które podjęły działalność po rozpoczęciu okresu wyjściowego, otrzymają ilości proporcjonalne do średniej ilości dostarczonej do przetwórstwa w okresie swojej działalności.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

für erstbearbeitungsunternehmen, die ihre tätigkeit während des erntejahres oder während des vorhergehenden jahres aufnehmen, sehen die mitgliedstaaten 2 % der gesamtmengen vor, über die sie für die einzelnen sortengruppen verfügen.

Polonês

dla zakładów pierwszego przetwórstwa, które podjęły działalność w roku zbiorów lub w ciągu poprzedniego roku, państwa członkowskie zarezerwują 2 % ogólnej ilości dostępnej dla nich według grup odmian.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(3) auf der grundlage der gemäß absatz 2 festgesetzten mengen und unbeschadet der anwendung von absatz 5 verteilen die mitgliedstaaten die bearbeitungsquoten für die ernten 1993 und 1994 vorübergehend auf die erstbearbeitungsunternehmen, wobei sie jeweils vom durchschnitt der mengen ausgehen, die bei den einzelnen sortengruppen während der letzten drei jahre vor dem erntejahr zur bearbeitung angeliefert wurden. die erzeugung von 1992 und die lieferungen aus dieser ernte werden nicht berücksichtigt. diese verteilung greift den einzelheiten der verteilung der bearbeitungsquoten für die folgenden ernten nicht vor.

Polonês

3. opierając się na ilościach tytoniu przyznanych zgodnie z ust. 2 i nie naruszając stosowania ust. 5, państwa członkowskie rozdzielają kontyngenty przetwarzania na zasadzie ponadnarodowej dla zbiorów 1993 r. i 1994 r. pomiędzy zakłady pierwszych przetwórców proporcjonalnie do średniej ilości dostarczonej do przetwarzania w ciągu trzech lat poprzedzających ostatnie zbiory, z podziałem na grupy odmian. jednakże w obliczeniach nie bierze się pod uwagę produkcji z 1992 r. i dostaw z niej pochodzących. przyznanie tych kontyngentów nie ma wpływu na procedurę przyznawania kontyngentów przetwarzania dla następnych zbiorów.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,763,448,688 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK