Você procurou por: erstreckung (Alemão - Polonês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Polish

Informações

German

erstreckung

Polish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Polonês

Informações

Alemão

anfang der 1980er jahre erfolgte eine erstreckung des persönlichen anwen­dungsbereichs auf selbständige.

Polonês

na początku lat osiemdziesiątych zakres podmiotowy został rozszerzony na osoby prowadzące działalność na własny rachunek.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

70/2001 im hinblick auf die erstreckung ihres anwendungsbereichs auf forschungs- und entwicklungsbeihilfen, abl.

Polonês

[20] rozporządzenie komisji (we) nr 364/2004 z 25 lutego 2004 r., zmieniające rozporządzenie (we) nr 70/2001 i rozszerzające jego zakres w celu włączenia pomocy dla badań i rozwoju, opublikowane w dz.u.

Última atualização: 2010-09-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

über den abschluß des protokolls über die erstreckung des kooperationsabkommens zwischen der europäischen gemeinschaft und den mitgliedsländern des asean auf die sozialistische republik vietnam

Polonês

dotycząca zawarcia protokołu o rozszerzeniu umowy o współpracy między wspólnotą europejską a państwami członkowskimi asean o socjalistyczną republikę wietnamu

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

außerdem werde durch die erstreckung des ergänzenden mahnverfahrens auf neue rügen die pflicht zur redlichen zusammenarbeit im sinne von art. 10 eg verletzt.

Polonês

ponadto rozszerzenie dodatkowego wezwania do usunięcia uchybienia o nowe zarzuty ma stanowić naruszenie zobowiązania do lojalnej współpracy, o którym mowa w art. 10 we.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das protokoll über die erstreckung des kooperationsabkommens zwischen der europäischen gemeinschaft und den mitgliedsländern des asean auf die sozialistische republik vietnam wird im namen der gemeinschaft genehmigt.

Polonês

protokół o rozszerzeniu umowy o współpracy między wspólnotą europejską a państwami członkowskimi asean o socjalistyczną republikę wietnamu zostaje niniejszym zatwierdzony w imieniu wspólnoty.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

27 — diese bestimmung enthält allerdings nicht im eigentlichen sinn eine Übertragung der gesetzgebungsbefugnis, sondern genauer eine erstreckung der verordnungszuständigkeit der regierung in den gesetzesbereich.

Polonês

27 — należy jeszcze uściślić, że przepis ten nie przewiduje w ścisłym tego słowa znaczeniu delegowania władzy prawodawczej, ale dokładniej rozszerzenie właściwości wykonawczej rządu w dziedzinie ustawodawczej.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

b) für die erstreckung der bestimmungen von gemäß diesem artikel geschlossenen tarifverträgen oder vereinbarungen auf andere arbeitnehmer gemäß den einzelstaatlichen rechtsvorschriften und/oder gepflogenheiten.

Polonês

b) w celu rozszerzenia postanowień układów zbiorowych lub porozumień zawartych w zgodności z niniejszym artykułem na innych pracowników w zgodzie z ustawodawstwem krajowym i/lub praktyką.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

in der erwägung, daß die gemeinschaft zur erreichung ihrer ziele im bereich der außenwirtschaftsbeziehungen das protokoll über die erstreckung des kooperationsabkommens zwischen der europäischen gemeinschaft und den mitgliedsländern des asean auf die sozialistische republik vietnam genehmigen sollte -

Polonês

a także mając na uwadze, co następuje: aby osiągnąć ustalone cele w sferze zewnętrznych stosunków gospodarczych, wspólnota powinna zatwierdzić protokół o rozszerzeniu umowy o współpracy między wspólnotą europejską a państwami członkowskimi asean o socjalistyczną republikę wietnamu,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

eine solche erstreckung entspräche wie diejenige, die der gemeinschaftsgesetzgeber in art. 20 abs. 2 der verordnung in bezug auf die widerklage ausdrücklich vorgenommen hat, dem allgemeinen ziel einer geordneten rechtspflege, das auch die wahrung des grundsatzes der verfahrensökonomie einschließt.

Polonês

tego rodzaju rozszerzenie, podobnie jak w przypadku rozszerzenia dokonanego bezpośrednio przez prawodawcę wspólnotowego w art. 20 ust. 2 rozporządzenia odnośnie do powództw wzajemnych, byłoby zgodne z ogólnym celem zapewnienia prawidłowego administrowania wymiarem sprawiedliwości, co zakłada poszanowanie zasady ekonomiki procesowej.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die verordnung (eg) nr. 364/2004 der kommission vom 25. februar 2004 zur Änderung der verordnung (eg) nr. 70/2001 im hinblick auf die erstreckung ihres anwendungsbereichs auf forschungs- und entwicklungsbeihilfen ist in das abkommen aufzunehmen.

Polonês

w porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie komisji (we) nr 364/2004 z dnia 25 lutego 2004 r. zmieniające rozporządzenie (we) nr 70/2001 i rozszerzające jego zakres w celu włączenia pomocy dla badań i rozwoju,

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,740,579,375 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK