Você procurou por: laufflächen (Alemão - Polonês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Polish

Informações

German

laufflächen

Polish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Polonês

Informações

Alemão

luftschläuche, laufflächen und felgenbänder aus gummi

Polonês

dętki, bieżniki i ochraniacze dętek

Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

laufflächen-verschleißanzeiger sind wie folgt vorzusehen:

Polonês

wskaźniki zużycia bieżnika muszą spełniać poniższe wymogi:

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

nicht zu behebende laufflächen- oder seitenwandgummiablösung von der karkasse,

Polonês

nienadające sie do naprawy oddzielenie materiału bieżnika lub boku opony od osnowy;

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die laufflächen-verschleißanzeiger müssen den vorschriften des absatzes 6.6.11 entsprechen.

Polonês

wskaźniki zużycia bieżnika są zgodne z wymogami ppkt 6.6.11.

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

„reifendecke“ der abgefahrene reifen mit der karkasse und dem restlichen laufflächen- und seitenwandmaterial.

Polonês

„powłoka” oznacza zużytą oponą obejmującą osnowę i pozostający materiał bieżnika i boku;

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

da die laufflächen sich im fahrbetrieb allmählich abnutzen, ist anzunehmen, dass mit dem reifenabrieb diese pak in die umwelt gelangen.

Polonês

wraz z niszczeniem się bieżnika opony należy założyć, że policykliczne węglowodory aromatyczne są uwalniane do środowiska.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die laufflächen-verschleißanzeiger müssen so beschaffen sein, dass sie nicht mit den stegen zwischen den rippen oder stollen der lauffläche verwechselt werden können.

Polonês

wskaźniki zużycia bieżnika muszą być takie, aby nie mogły zostać pomylone z gumowymi grzbietami między żebrami lub blokami bieżnika.

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei reifen, die auf felgen mit einem code für den nenndurchmesser von höchstens 12 aufzuziehen sind, sind jedoch auch vier reihen von laufflächen-verschleißanzeigern zulässig.

Polonês

jednakże w przypadku opon o wymiarach właściwych do montażu na obręczach o nominalnej średnicy o kodzie 12 lub mniejszym dopuszcza się cztery rzędy wskaźników zużycia bieżnika.

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der runderneuerer muss sicherstellen, dass entweder der hersteller oder der zulieferer des laufflächen- und seitenwandmaterials anweisungen zur lagerung und verwendung des materials zur verfügung stellt, damit die materialeigenschaften erhalten bleiben.

Polonês

podmiot zajmujący się bieżnikowaniem upewnia się, że producent lub dostawca materiału na bieżnik i bok opony zapewnia specyfikacje dotyczące warunków magazynowania i użytkowania materiału umożliwiające zachowanie odpowiedniej jakości materiału.

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der maximale blindwiderstand zwischen den laufflächen eines radsatzes in frankreich eingesetzter fahrzeuge ist in anhang a anlage 1 absatz 3.5.4 angegeben.

Polonês

maksymalna reaktancja pomiędzy powierzchniami główki szyny zestawów kołowych pojazdów działających we francji podany jest w załączniku a, dodatek 1, punkt 3.5.4

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(10) es ist nicht zweck dieser richtlinie, das inverkehrbringen im sinne des artikels 2 absatz 1 buchstabe e der richtlinie 67/548/ewg des rates vom 27. juni 1967 zur angleichung der rechts-und verwaltungsvorschriften für die einstufung, verpackung und kennzeichnung gefährlicher stoffe [11] von vor dem 1. januar 2010 hergestellten reifen zu beschränken, die somit auch nach diesem datum aus lagerbeständen verkauft werden können. der zeitpunkt der herstellung der reifen ist anhand der gemäß der richtlinie 92/23/ewg vorgeschriebenen kennzeichnung mit dem herstellungsdatum auf dem reifen leicht festzustellen. alle reifen, die nach dem 1. januar 2010 runderneuert werden, sollten mit einer neuen lauffläche runderneuert werden, die neue pak-arme weichmacheröle enthält —

Polonês

(10) celem niniejszej dyrektywy nie jest ograniczanie wprowadzania na rynek, zgodnie z definicją zawartą w art. 2 ust. 1 lit. e) dyrektywy rady 67/548/ewg z dnia 27 czerwca 1967 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do klasyfikacji, pakowania i etykietowania substancji niebezpiecznych [11], opon wyprodukowanych przed dniem 1 stycznia 2010 r., których zapasy mogą i tak być wyprzedawane po upływie tego terminu. data produkcji opon może być łatwo sprawdzona dzięki obowiązkowemu oznaczeniu%quot%daty produkcji%quot% na oponie zgodnie z dyrektywą 92/23/ewg. na wszystkie opony bieżnikowane po dniu 1 stycznia 2010 r. powinien zostać nałożony nowy bieżnik zawierający nowe oleje-zmiękczacze o niskiej zawartości wwa,

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,740,090,115 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK