Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
mit den maßnahmen der union wird insbesondere auf folgendes abgestellt:
În mod specific, acțiunea uniunii va asigura:
Última atualização: 2014-11-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der verschlossene exsikkator wird in der nähe der analytischen waage abgestellt.
exsicatorul închis se plasează lângă cântar.
Última atualização: 2014-11-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
diese sollten dringend abgestellt und einige interpretationsspielräume aufgelöst werden.
acestea ar trebui remediate de urgență, eliminând acele formulări care lasă loc unor interpretări divergente.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
experten können für einen befristeten zeitraum an das eit abgestellt werden.
experții pot fi detașați la eit, pentru o durată limitată.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der gerichtshof stellt zum einen fest, dass griechenland die vorgeworfene vertragsverletzung abgestellt hat.
curtea constată, pe de o parte, că grecia a pus capăt neîndeplinirii obligațiilor imputate.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mit einem udi-system kann ganz gezielt auf genau bestimmte produkte abgestellt werden.
un sistem iud contribuie la vizarea specifică a produselor identificate.
Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bei fortdauernden verstößen behält der rat die verzinsliche einlage so lange ein, bis der verstoß abgestellt ist.
În cazul unei încălcări persistente, un depozit obligatoriu purtător de dobândă ar fi impus de consiliu, până când se pune capăt încălcării.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bei sicherheitsgefährdenden mängeln sollte die zulassung des fahrzeugs entzogen werden, bis diese mängel vollständig abgestellt sind.
În cazul defecțiunilor periculoase, trebuie să se retragă certificatul de înmatriculare până la remedierea totală a acestora.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die mitgliedstaaten dürfen nicht vorschreiben, dass bei der prüfung des zulassungsantrags auf die wirtschaftlichen bedürfnisse des marktes abgestellt wird.
statele membre nu solicită ca cererea de autorizare să fie examinată în contextul necesităților economice ale pieței.
Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
außerdem sollte auch auf hindernisse wie mangelnde informationen, mangelnder zugang zu kapital und kurzfristige belastungen des geschäftsumfelds abgestellt werden.
În plus, ar trebui abordate și obstacolele cum ar fi lipsa de informații, lipsa accesului la capital și presiunile pe termen scurt ale mediului de afaceri.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hierbei wird der nachhaltigkeit der geschäftsmodelle in der weise rechnung getragen, dass auf den gesamten lebenszyklus der produkte und prozesse abgestellt wird.
se include abordarea modelelor de afaceri durabile prin acoperirea întregului ciclu de viață al produselor și proceselor.
Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
luftfahrzeuge sind unabhängig davon, wo sie auf einem flughafen abgestellt sind, durch folgende maßnahmen gegen unbefugten zugang zu sichern:
indiferent de locul în care o aeronavă este parcată pe un aeroport, aceasta trebuie protejată împotriva accesului neautorizat prin:
Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1 der verordnung nr. 261/2004 zwischen dem ersten abflugort und dem endziel der fluggäste unterschieden und damit auf zwei verschiedene orte abgestellt.
261/2004 efectuează o distincție între punctul de plecare inițial și destinația finală a pasagerilor și se referă astfel la două locuri distincte.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nummer 3.2.1.1 gilt nicht für luftfahrzeuge, die in einem abgeschlossenen oder anderweitig vor unbefugtem zugang geschützten hangar abgestellt sind.
punctul 3.2.1.1 nu se aplică în cazul unei aeronave care este parcată într-un hangar încuiat sau protejat în orice alt mod împotriva accesului neautorizat.
Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die beschaffung sollte darauf abgestellt sein, das beste kosten-nutzen-verhältnis zu erzielen und weiterhin für die technologische unabhängigkeit europas zu sorgen.
achiziția ar trebui să aibă drept obiectiv asigurarea celui mai bun raport calitate/preț și menținerea non-dependenței tehnologice a europei.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der ausschuss vertritt die auffassung, dass auf einen "wesentlich erhöhten" oder "erhöhten" arbeitskräftebedarf abgestellt werden sollte.
comitetul consideră că ar trebui să se facă referire la un nivel de forţă de muncă necesar care să fie „considerabil mai mare” sau „mai mare”.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
das sekretariat setzt sich aus personen zusammen, die bei euramet e.v. angestellt sind oder an euramet e.v. abgestellt werden.
secretariatul este format din persoane angajate de sau detașate pe lângă euramet e.v.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die verordnung (eu) nr. 1307/2013 enthält eine einfache auf kleinlandwirte abgestellte regelung.
regulamentul (ue) nr. 1307/2013 stabilește o schemă simplă și specifică pentru exploatațiile agricole mici.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade: