Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
für die tätigkeit in der gruppe erhalten die mitglieder keine vergütung.
calitatea de membru nu conferă dreptul la remuneraţie.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
die mitglieder, beobachter und eingeladenen experten erhalten für ihre tätigkeit keine vergütung.
membrii, observatorii și experții invitați nu sunt remunerați pentru serviciile pe care le prestează.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die mitglieder des leitungsorgans des instituts erhalten eine variable vergütung nur, wenn dies gerechtfertigt ist.
membrilor organului de conducere al instituției nu le este plătită nicio remunerație variabilă, decât în cazul în care acest lucru este justificat.
Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
während ihres urlaubs erhalten die beschäftigten ihre normale vergütung, die im anstellungsvertrag vereinbart wurde.
este important să vă îmbrăcai profesional la un interviu, chiar dacă mediul de lucru este informal.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wenn die preise fallen und die interventionsmechanismen eingeschaltet werden, erhalten die mitglieder vergütungen von ihrer erzeugerorganisation.
la cât se ridică ajutoarele acordate pentru retragerile de pe piaţă?
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
8 als kellner tätig sind und hierfür eine übliche vergütung erhalten, sind arbeitnehmer im sinne des art. 6 abs.
salariată de 20 de ore pe săptămână pe post de chelneri și care primesc o remunerație obișnuită, sunt lucrători în sensul articolului 6 alineatul (1) din decizia nr.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
diese erneute anmeldung betrifft lediglich die vereinbarkeit, da die frage aufgeworfen wird, ob die niederlande eine angemessene vergütung erhalten.
renotificarea respectivă vizează exclusiv o problemă de compatibilitate în măsura în care ridică întrebări cu privire la remunerarea corespunzătoare a Țărilor de jos.
Última atualização: 2014-11-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sie hätten nach den weisungen einer anderen person tatsächliche und echte leistungen von wirtschaftlichem wert erbracht, für die sie als gegenleistung eine vergütung erhalten hätten.
payir Și alŢii realizat, sub îndrumarea unei alte persoane, prestații efective și reale având o valoare economică certă, în schimbul cărora au primit o remunerație.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1 des beschlusses nr. 1/80. denn sie üben in weisungsgebundenheit eine tatsächliche und echte tätigkeit aus, für die sie als gegenleistung eine vergütung erhalten.
1/80, deoarece aceștia desfășoară o activitate economică reală și efectivă în schimbul căreia primesc o remunerație.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dem ehemaligen beamten wird in diesem fall mit wirkung vom ersten tag des monats, der auf den monat folgt, für den er zum letzten mal die vergütung erhalten hat, von amts wegen ein ruhegehalt gezahlt.
În acest caz, fostul funcţionar primeşte o pensie de vechime în mod automat, începând cu prima zi a lunii calendaristice care urmează lunii în care a fost plătită ultima indemnizaţie.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
die mitgliedstaaten sollten dafür sorgen, dass drittstaatsangehörige ihre ansprüche geltend machen können, und mechanismen einrichten, die gewährleisten, dass die drittstaatsangehörigen die eingezogenen beträge der ihnen zustehenden vergütungen erhalten.
statele membre ar trebui să asigure că sunt prezentate cereri şi că sunt create mecanisme pentru a garanta că sumele recuperate din salariile restante sunt primite de către resortisanţii din ţări terţe cărora le sunt datorate.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wenn urheber und ausübende künstler weiter schöpferisch und künstlerisch tätig sein sollen, müssen sie nach meinung des ewsa für die nutzung ihrer werke eine angemessene vergütung erhalten, was ebenso für die produzenten gilt, damit diese die werke finanzieren können.
autorii și interpreții trebuie să primească o remunerație adecvată pentru utilizarea operelor lor, pentru a-și putea continua munca creativă și artistică, la fel ca și producătorii, pentru a putea finanța această muncă.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die schaffung eines europäischen digitalen binnenmarkts erfordert eine effiziente nutzung des potenzials der online-verbreitung, indem kreative inhalte leichter verfügbar gemacht werden und gleichzeitig sichergestellt wird, dass die rechteinhaber eine vergütung erhalten und ihre werke angemessen geschützt sind.
crearea unei piețe digitale europene unice necesită utilizarea eficace a potențialului diseminării online, ameliorând disponibilitatea conținutului creativ și garantând totodată, pentru titularii drepturilor de autor o remunerare și o protecție adecvată în ceea ce privește operele lor.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
vergÜtungen fÜr entgeltliche leistungen
venituri din servicii prestate contra cost
Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.