Você procurou por: evangelium (Alemão - Sérvio)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Serbian

Informações

German

evangelium

Serbian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Sérvio

Informações

Alemão

und predigten daselbst das evangelium.

Sérvio

i onamo propovedahu jevandjelje.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ber eure gemeinschaft am evangelium vom ersten tage an bis her,

Sérvio

Što vi postadoste zajednièari u jevandjelju, od prvog dana i do danas;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und das evangelium muß zuvor verkündigt werden unter alle völker.

Sérvio

i u svim narodima treba da se najpre propovedi jevandjelje.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

nach dem herrlichen evangelium des seligen gottes, welches mir anvertrauet ist.

Sérvio

po jevandjelju slave blaženog boga, koje je meni povereno.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und an den beinen gestiefelt, als fertig, zu treiben das evangelium des friedens.

Sérvio

i obuvši noge u pripravu jevandjelja mira;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

darein er euch berufen hat durch unser evangelium zum herrlichen eigentum unsers herrn jesu christi.

Sérvio

u koje vas dozva jevandjeljem našim, da dobijete slavu gospoda našeg isusa hrista.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

also hat auch der herr befohlen, daß, die das evangelium verkündigen, sollen sich vom evangelium nähren.

Sérvio

tako i gospod zapovedi da oni koji jevandjelje propovedaju od jevandjelja žive.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und sie gingen hinaus und durchzogen die märkte, predigten das evangelium und machten gesund an allen enden.

Sérvio

a kad izidjoše, idjahu po selima propovedajuæi jevandjelje i isceljujuæi svuda.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

da ich aber gen troas kam, zu predigen das evangelium christi, und mir eine tür aufgetan war in dem herrn,

Sérvio

a kad dodjoh u troadu da propovedam jevandjelje hristovo, i otvoriše mi se vrata u gospodu,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

denn gott ist mein zeuge, welchem ich diene in meinem geist am evangelium von seinem sohn, daß ich ohne unterlaß euer gedenke

Sérvio

jer mi je svedok bog, kome služim duhom svojim u jevandjelju sina njegovog, da vas se opominjem bez prestanka,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sondern dagegen, da sie sahen, daß mir vertraut war das evangelium an die heiden, gleichwie dem petrus das evangelium an die juden

Sérvio

nego nasuprot doznavši da je meni povereno jevandjelje u neobrezanima, kao petru u obrezanima

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aber sie sind nicht alle dem evangelium gehorsam. denn jesaja sagt: "herr, wer glaubt unserm predigen?"

Sérvio

ali svi ne poslušaše jevandjelje: jer isaija govori: gospode! ko verova našem propovedanju?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

sie aber, da sie bezeugt und geredet hatten das wort des herrn, wandten sich wieder um gen jerusalem und predigten das evangelium vielen samaritischen flecken.

Sérvio

tako oni posvedoèivši i govorivši reè gospodnju vratiše se u jerusalim, i mnogim selima samarijskim propovediše jevandjelje.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

also hatten wir herzenslust an euch und waren willig, euch mitzuteilen nicht allein das evangelium gottes sondern auch unser leben, darum daß wir euch liebgewonnen haben.

Sérvio

tako smo vas rado imali da smo gotovi bili dati vam ne samo jevandjelje božije, nego i duše svoje, jer ste nam omileli.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

darum so schäme dich nicht des zeugnisses unsers herrn noch meiner, der ich sein gebundener bin, sondern leide mit für das evangelium wie ich, nach der kraft gottes,

Sérvio

ne postidi se, dakle, svedoèanstva gospoda našeg isusa hrista, ni mene sužnja njegovog; nego postradaj s jevandjeljem hristovim po sili boga,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und ich sah einen engel fliegen mitten durch den himmel, der hatte ein ewiges evangelium zu verkündigen denen, die auf erden wohnen, und allen heiden und geschlechtern und sprachen und völkern,

Sérvio

i videh drugog andjela gde leti posred neba, koji imaše veèno jevandjelje da objavi onima koji žive na zemlji, i svakom plemenu, i jeziku i kolenu i narodu.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

als er aber das gesicht gesehen hatte, da trachteten wir alsobald, zu reisen nach mazedonien, gewiß, daß uns der herr dahin berufen hätte, ihnen das evangelium zu predigen.

Sérvio

a kad vide utvaru, odmah gledasmo da izidjemo u makedoniju, doznavši da nas gospod pozva da im propovedamo jevandjelje.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

durch welchen auch ihr gehört habt das wort der wahrheit, das evangelium von eurer seligkeit; durch welchen ihr auch, da ihr gläubig wurdet, versiegelt worden seid mit dem heiligen geist der verheißung,

Sérvio

kroz kog i vi, èuvši reè istine, jevandjelje spasenja svog, u kome i verovavši zapeèatiste se svetim duhom obeæanja,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

daß unser evangelium ist bei euch gewesen nicht allein im wort, sondern auch in der kraft und in dem heiligen geist und in großer gewißheit; wie ihr denn wisset, welcherlei wir gewesen sind unter euch um euretwillen;

Sérvio

jer jevandjelje naše ne bi k vama samo u reèi nego i u sili i u duhu svetom, i u velikom priznanju, kao što znate kakvi bismo medju vama vas radi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

auf den tag, da gott das verborgene der menschen durch jesus christus richten wird laut meines evangeliums.

Sérvio

na dan kada bog uzasudi tajne ljudske po jevandjelju mom preko isusa hrista.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,763,990,443 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK