Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
entwicklung eines elektronischen beschaffungswesens.
rozvinúť elektronické obstarávanie.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
beschaffungswesens, ungswesens, innovationsfreundliche includes
nemecko začalo „iniciatívu excelentnosti“ na podporu dokonalého výskumu na univerzitách.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
förderung eines umweltorientierten öffentlichen beschaffungswesens
podpora zeleného verejného obstarávania
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
potenzieller nutzen des umweltorientierten öffentlichen beschaffungswesens
možné výhody zeleného verejného obstarávania (zvo)
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
chef des militärischen beschaffungswesens und leiter der umehl
náčelník vojenského arzenálu, predseda umehl
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
verstärkte befassung mit fragen des öffentlichen beschaffungswesens.
venovať zvýšenú pozornosť otázkam verejného obstarávania;
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
stärkung der verwaltungskapazitäten und förderung eines grünen beschaffungswesens
zlepšovanie administratívnej kapacity a podpora zeleného verejného obstarávania
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
-eine präzisere planung ihres beschaffungswesens hinsichtlich der bedarfsfestlegung;
-presnejšie plánovanie nákupov formou definovania vlastných potrieb,
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
besserer zugang zu öffentlichen ausschreibungen im rahmen des öffentlichen beschaffungswesens,
lepší prístup k verejným súťažiam v rámci verejného obstarávania,
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
verbesserung der zugänglichkeit (für kmu), nachhaltigkeit und innovativität des beschaffungswesens
lepšie prístupné (pre msp), udržateľné a inovatívne verejné obstarávanie
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nachdrücklichere einführung eines kohärenten und effizienten öffentlichen beschaffungswesens samt beschaffungsamt und entsprechender aufsichtsbehörde.
Ďalej posilniť vykonávanie dôsledného a efektívneho systému verejného obstarávania vrátane fungovania agentúry pre verejné obstarávanie a orgánu zodpovedného za preskúmanie verejného obstarávania.
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ab 2014 ausweitung auf alle mitgliedstaaten, entsprechend dem weißbuch über die vernetzung des beschaffungswesens im binnenmarkt.
po roku 2014 sa uvažuje o rozšírení služby do všetkých členských štátov tak, ako sa uvádza v bielej knihe o možnostiach prepojenia kapacity elektronického obstarávania v rámci jednotného trhu.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
-abkommen zwischen der europäischen gemeinschaft und der schweizerischen eidgenossenschaft über bestimmte aspekte des öffentlichen beschaffungswesens
-dohoda medzi európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o niektorých aspektoch vládneho obstarávania.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
weitere aspekte des öffentlichen beschaffungswesens waren bereits gegenstand von stellungnahmen des ewsa oder werden dies in zukunft sein.
ostatné aspekty verejných trhov sú alebo budú predmetom stanoviska ehsv.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
cpar— country procurement analytical review (analytische Überprüfung des öffentlichen beschaffungswesens eines landes)
cpar— country procurement analytical review (hodnotiaca správa o verejnom obstarávaní)
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
4.1.3 bedingungen im öffentlichen beschaffungswesen: die eu hat ihre richtlinien bezüglich des öffentlichen beschaffungswesens überarbeitet.
4.1.3 podmienky v oblasti obstarávania: európska únia vykonala revíziu svojich smerníc týkajúcich sa verejného obstarávania.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
3.2 die entwicklung des elektronischen beschaffungswesens und verbesserungen in puncto wirksamkeit, transparenz und wettbewerbsfähigkeit müssen unbedingt gefördert werden.
3.2 je nevyhnutné podporovať vývoj elektronického obstarávania, aby sa zlepšila jeho efektívnosť, transparentnosť a konkurencieschopnosť.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
2.3 unterstreicht die bedeutung von informations-und schulungsmaßnahmen zur unterstützung und entwicklung eines öffentlichen beschaffungswesens für saubere straßenfahrzeuge;
2.3 zdôrazňuje význam informačných opatrení a školení na podporu a rozvoj verejného obstarávania čistých vozidiel v cestnej doprave;
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
der ausbau des elektronischen beschaffungswesens erfolgt derzeit viel zu langsam, lediglich 5% aller vergabeverfahren in der eu können elektronisch abgewickelt werden.
súčasný nábeh elektronického obstarávania je pomalý, lebo len pri nie viac ako 5 % postupov obstarávania eÚ sa počíta s elektronickým spracovávaním.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
die meisten mitgliedstaaten haben nationale aktionspläne angenommen, in denen sie freiwillige oder verbindliche ziele und spezifische maßnahmen zur förderung und umsetzung eines umweltorientierten öffentlichen beschaffungswesens festgelegt haben.
väčšina členských štátov prijala národné akčné plány pre gpp (nap) s dobrovoľnými alebo povinnými cieľmi a špecifickými opatreniami na podporu a zlepšenie gpp.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: