Você procurou por: sendeanstalten (Alemão - Espanhol)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Spanish

Informações

German

sendeanstalten

Spanish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Espanhol

Informações

Alemão

eigenproduktionen der sendeanstalten

Espanhol

producción propia de las empresas de difusión

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

vertrieb über videocassetten und sendeanstalten

Espanhol

distribución en cintas de video y difusión por televisión

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

ländern die der öffentlichen sendeanstalten überstieg.5

Espanhol

las empresas de radiodifusión compiten ahora por los ingresos derivados de la publicidad y por los programas de gran audiencia.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die öffentlichrechtlichen sendeanstalten stellen keineswegs ein wettbewerbshindernis

Espanhol

el enfoque técnico y regulador indicado en el libro verde debe complementarse con un enfoque cultural y social.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

(141) die sendeanstalten gewähren erhebliche preisnachlässe.

Espanhol

(141) los precios calculados por las emisoras incluyen descuentos importantes.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die globalen sendeanstalten müssen sich das vor augen halten.

Espanhol

los organismos globales de teledifusión deben comprenderlo.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

besseres internationales regime für die rechte der sendeanstalten teilzunehmen.

Espanhol

no obstante, se recalcó asimismo la necesidad de salvaguardar el derecho de los contribuidores de los programas.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

in der alten industrie war eine spezielle regelung für sendeanstalten sinnvoll.

Espanhol

tiene la ventaja de disponer de un enorme mercado integrado relativamente homogéneo junto con un clima público que fomenta la innovación tecnológica y que regula con suavidad.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die öffentlichen sendeanstalten haben durch die privaten sender konkurrenz bekommen.

Espanhol

los servicios públicos de radiodifusión se han visto expuestos a la competecia de las empresas privadas.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

diese kanäle werden zumeist von öffentlich-rechtlichen sendeanstalten betrieben.

Espanhol

en la mayoría de los casos, estas cadenas dependían de los organismos públicos de radiodifusión.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

oreja aguirre sicherheiten zu vermeiden und bestimmte typen von sendeanstalten zu berücksichtigen.

Espanhol

segundo: sin perjuicio de mantener los sistemas actuales de promoción de los programas europeos, ¿no habría que clarificar y adaptar estas disposiciones para evitar esas inseguridades jurídicas y tener en cuenta determinados tipos de cadenas?

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

besonders bemerkenswert in diesem jahr ist die beteiligung regionaler sendeanstalten und privater produzenten.

Espanhol

"la participación de emisoras regionales y productores independientes es esta vez especialmente sorprendente."

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

die mitgliedsländer sollten hinsichtlich kommerzieller dienste der öffentlichrechtlichen sendeanstalten für finanzielle transparenz sorgen.

Espanhol

estando alerta ante los riesgos, reconoce que es un campo de rápida evolución con numerosos grupos constituyentes diferentes con necesidades muy variadas.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

das hauptziel eines besseren rechtlichen schutzes der sendeanstalten sei die bekämpfung der piraterie von sendungen.

Espanhol

el objetivo principal de una protección legal mejorada sería luchar contra la piratería de las emisiones.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

der preis umfaßt führende sendeanstalten, printmedien und die unter dem programm info2000 eingerichteten midas­net­knotenpunkte.

Espanhol

en el europrix partici­pan importantes cadenas de difusión, la pren­sa y los nodos de midas­net establecidos en virtud del programa info2000.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

dennoch ist die produktion eines relativ hohen maßes an europäischen programmen ein wichtiges merkmal der öffentlichrechtlichen sendeanstalten.

Espanhol

los servicios en línea son un tipo de animal diferente al animal de la teledifusión digital, y cada animal necesita su propio cuidador.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die sendeanstalten gewähren erhebliche preisnachlässe. es ist daher nicht zweckmäßig, die listenpreise für fernsehwerbespots zu vergleichen.

Espanhol

los precios calculados por las emisoras incluyen descuentos importantes. por ello, no se pueden comparar los precios oficiales de los anuncios televisivos.

Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

mehr als 50 % der anteile am gesellschaftskapital der bav werden von regionalen öffentlich-rechtlichen sendeanstalten gehalten.

Espanhol

más del 50 % de su capital está en manos de organismos públicos de radiodifusión de ámbito regional.

Última atualização: 2014-10-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die kommission empfiehlt neue zugangskontrollsysteme, wie sie die digitale technik ermöglicht, unterstreicht aber zugleich die verantwortung der sendeanstalten für den jugendschutz.

Espanhol

la comisión recomienda un nuevo mecanis­mo de control introducido por la tecnología digital, aunque tam­bién señala la responsabilidad de los organismos de radiodifusión de proteger a los menores.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die europäische kommission muß sich ihrerseits dieser herausforderung, die keineswegs einen widerspruch zur entwicklung privater sendeanstalten darstellt, in vollem umfang stellen.

Espanhol

la comisión europea, por su parte, debe hacerse cargo de este reto en toda su extensión, que no es de ninguna manera contradictorio al desarrollo de servicio privados.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Consiga uma tradução melhor através
7,747,005,339 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK