Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
weinhaltiges getränk,
la boisson obtenue à base de vin:
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:
aromatisiertes weinhaltiges getränk
boisson aromatisée à base de vin
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 6
Qualidade:
b) aromatisiertes weinhaltiges getränk:
b) boisson aromatisée à base de vin: la boisson
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
„aromatisiertes weinhaltiges getränk“: getränk,
«boisson aromatisée à base de vin», une boisson:
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aromatisiertes weinhaltiges getränk, das nicht mit alkohol versetzt wurde.
boisson aromatisée à base de vin n'ayant pas fait l'objet d'une addition d'alcool.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aromatisiertes weinhaltiges getränk, das aus weißwein unter denselben bedingungen wie sangria hergestellt wird.
boisson aromatisée à base de vin, obtenue à partir de vin blanc selon les mêmes conditions que pour la sangria.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- aromatisiertes weinhaltiges getränk, hergestellt aus weißwein unter zusatz von süßstoff und eines destillats getrockneter trauben oder ausschließlich durch kardamomextrakt aromatisiert;
- la boisson aromatisée à base de vin, obtenue à partir de vin blanc, édulcorée, caractérisée par l'adjonction d'un distillat de raisin sec et aromatisée exclusivement par l'extrait de cardamome,
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(3) begriffsbestimmungen der einzelnen kategorien von weinhaltigen aromatisierten getränken, durch deren bezeichnung die bezeichnung "aromatisiertes weinhaltiges getränk"
3. définitions des différentes catégories des boissons aromatisées à base de vin dont la dénomination peut:
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
die bezeichnung „clarea“ kann die bezeichnung „aromatisiertes weinhaltiges getränk“ nur ersetzen, wenn das getränk in spanien hergestellt wurde.
la dénomination «clarea» peut remplacer la dénomination «boisson aromatisée à base de vin» uniquement dans le cas où la boisson a été élaborée en espagne.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:
die bezeichnung „sangria“ kann die bezeichnung „aromatisiertes weinhaltiges getränk“ nur ersetzen, wenn das getränk in spanien oder portugal hergestellt wurde.
la dénomination «sangria» peut remplacer la dénomination «boisson aromatisée à base de vin» uniquement dans le cas où la boisson a été élaborée en espagne ou au portugal.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:
aromatisierter weinhaltiger cocktail:
cocktail aromatisé de produits viti-vinicoles:
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 4
Qualidade: