Você procurou por: konkursorgane (Alemão - Grego)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Greek

Informações

German

konkursorgane

Greek

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Grego

Informações

Alemão

aufgabenbereich der konkursorgane

Grego

'Εξουσίες τοϋ συνδίκου

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

zwangsläufig auf die aufgabenbereiche der konkursorgane aus.

Grego

ομάδα.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die verteilung der aufgabenbereiche auf die ein zelnen konkursorgane ist in den verschiedenen rechtsordnungen unterschiedlich geregelt(x).

Grego

'Αφενός, ό πτωχευ­τικός νόμος θά εφαρμοσθεί, όποιος καί άν είναι ό τόπος δπου συνέβησαν τά γεγονότα πάνω στά όποϊα βασίζεται ή απόφαση.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der sachverständigenausschuß hielt es daher nicht für unumgänglich notwendig, schon jetzt eine ver einheitlichung oder angleichung der rechte die konkursorgane betreffend vorzunehmen.

Grego

— Γιά τις εταιρείες κεφαλαίου καί τά άλλα νομικά πρόσωπα, ή αφερεγγυότητα δέν είναι ή μοναδική αίτια κηρύξεως της πτωχεύσεως. '

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der konkursverwalter veranlaßt ohne weitere förmlichkeit sicherungsmaßnahmen und veräußerungen, zu denen er entweder nach dem recht des konkurseröffnungsstaates oder aufgrund einer ge nehmigung der zuständigen konkursorgane befugt ist.

Grego

Ό σύνδικος προβαίνει, χωρίς άλλες διατυπώ­σεις στή λήψη συντηρητικών μέτρων, καθώς καί στίς εκποιήσεις στίς οποίες εξουσιοδοτείται νά προσφύγει, εϊτε βάσει τοϋ δικαίου τού κράτους ενάρξεως τής πτωχεύσεως εϊτε κατόπιν άδειας τών αρμοδίων οργάνων τής πτωχεύσεως.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die artikel 29 bis 33 des Übereinkommens betreffen speziell die konkursorgane und bringen insbesondere im zusammenhang mit den befugnissen des konkursverwalters die grundsätze der einheit und der universalität des konkurses zur anwendung. dung.

Grego

Δέν τίθεται λοιπόν καμιά εξαίρεση άπό τά εθνικά δίκαια. Δύο διευκρινίσεις είναι αναγκαίες πού προκύπτουν άμεσα άπό τήν καθολικότητα τής πτωχεύσεως.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

es ist zwar festgelegt, daß die gläubiger ihre forderungsanmeldung beispielsweise in ihrer eigenen sprache abfassen dürfen und die konkursorgane für ihre Übersetzung sorgen müssen; es ist indessen nicht bestimmt, daß die etwaigen an die ausländischen gläubiger gerichteten schreiben der konkursorgane übersetzt werden müssen.

Grego

'Αποτελέσματα τής πτωχεύσεως άπό τής δημο­σιεύσεως

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

da diese fragen die be fugnisse der konkursorgane, insbesondere des konkursverwalters, berühren, ist für die rechtsfolgen bei aufrechterhaltung oder aufhebung der verträge grundsätzlich dieses recht maßgebend (art. 18 abs. 2)(2).

Grego

Ειδικότερα, καί γιά νά λάβει υπόψη της ορισμένες εθνικές διατάξεις σχετικά μέ τίς εξουσίες διαθέσεως

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,781,365,954 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK