Você procurou por: gottes schwert (Alemão - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Latin

Informações

German

gottes schwert

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Latim

Informações

Alemão

schwert

Latim

gladius

Última atualização: 2012-12-11
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

gottes rat

Latim

consilium dei

Última atualização: 2023-01-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

diener gottes

Latim

diener gottes

Última atualização: 2022-10-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

gottes segen,

Latim

dei benedictiones, gaudium et calor sanus

Última atualização: 2022-06-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

c / kind gottes

Latim

quod natum est ex deo

Última atualização: 2020-11-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

ich habe kein schwert.

Latim

gladium non habeo.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

gottes gefallener engel

Latim

angeles sei lapsus

Última atualização: 2022-08-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

mutter gottes, bitte

Latim

omnis malus impetus

Última atualização: 2016-10-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

das schwert unser rächer

Latim

gladius ultor noster

Última atualização: 2020-06-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

der dieb kämpft mit dem schwert

Latim

fur cum gladio pugnat

Última atualização: 2021-09-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

du reitest mit dem schwert aus,

Latim

ex gladius

Última atualização: 2021-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

er ist der anfang der wege gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein schwert.

Latim

in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eiu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

wer zum schwert greift, der soll durchs schwert umkommen.

Latim

qui gladio ferit, gladio perit.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

sie werden ins schwert fallen und den füchsen zuteil werden.

Latim

et timuit omnis homo et adnuntiaverunt opera dei et facta eius intellexerun

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

aber ihr schwert wird in ihr herz gehen, und ihr bogen wird zerbrechen.

Latim

et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutione

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

nie mehr werde ich mein schwert und schild für einen gott gegen menschen erheben.

Latim

et non commodi me in conspectu meo

Última atualização: 2023-05-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

gürte dein schwert an deine seite, du held, und schmücke dich schön!

Latim

propterea non timebimus dum turbabitur terra et transferentur montes in cor mari

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

und nehmet den helm des heils und das schwert des geistes, welches ist das wort gottes.

Latim

et galeam salutis adsumite et gladium spiritus quod est verbum de

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

daselbst zerbricht er die pfeile des bogens, schild, schwert und streit. (sela.)

Latim

in die tribulationis meae deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima me

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

david aber konnte nicht hingehen vor denselben, gott zu suchen, so war er erschrocken vor dem schwert des engels des herrn.

Latim

et non praevaluit david ire ad altare ut ibi obsecraret deum nimio enim fuerat timore perterritus videns gladium angeli domin

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,773,394,034 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK