A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
verstehen
praeteriit
Última atualização: 2021-11-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
verstehen sie
intellexeram
Última atualização: 2020-04-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
lesen und verstehen
read and understand
Última atualização: 2023-12-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
verstehen sie französisch?
intellegitisne linguam gallicam?
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sie verurteilen, was sie nicht verstehen
damnant quod non intelligunt
Última atualização: 2021-11-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
lauf du mal in meinen schuhen, dann wirst du verstehen wie es mir geht.
ingredior in meus calceus quod vos mos agnosco
Última atualização: 2017-10-08
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
alsdann wirst du die furcht des herrn verstehen und gottes erkenntnis finden.
tunc intelleges timorem domini et scientiam dei invenie
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
menschen, die latein nicht für die schönste sprache halten, verstehen nichts.
hominēs, quī putant linguam latīnam pulcherrimam nōn esse, nihil intellegunt.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
die großen sind nicht immer die weisesten, und die alten verstehen nicht das recht.
non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudiciu
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
wollen der schrift meister sein, und verstehen nicht, was sie sagen oder was sie setzen.
volentes esse legis doctores non intellegentes neque quae loquuntur neque de quibus adfirman
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientia
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
dem aber, der überschwenglich tun kann über alles, das wir bitten oder verstehen, nach der kraft, die da in uns wirkt,
ei autem qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intellegimus secundum virtutem quae operatur in nobi
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sie wissen nichts und verstehen nichts; denn sie sind verblendet, daß ihre augen nicht sehen und ihre herzen nicht merken können,
nescierunt neque intellexerunt lutati enim sunt ne videant oculi eorum et ne intellegant corde su
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
unsre väter in Ägypten wollten deine wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große güte und waren ungehorsam am meer, am schilfmeer.
et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationi
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
darum rede ich zu ihnen durch gleichnisse. denn mit sehenden augen sehen sie nicht, und mit hörenden ohren hören sie nicht; denn sie verstehen es nicht.
ideo in parabolis loquor eis quia videntes non vident et audientes non audiunt neque intellegun
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
denn wir wagen uns nicht unter die zu rechnen oder zu zählen, so sich selbst loben, aber dieweil sie an sich selbst messen und halten allein von sich selbst, verstehen sie nichts.
non enim audemus inserere aut conparare nos quibusdam qui se ipsos commendant sed ipsi in nobis nosmet ipsos metientes et conparantes nosmet ipsos nobi
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
auf daß sie es mit sehenden augen sehen, und doch nicht erkennen, und mit hörenden ohren hören, und doch nicht verstehen, auf daß sie sich nicht dermaleinst bekehren und ihre sünden ihnen vergeben werden.
ut videntes videant et non videant et audientes audiant et non intellegant nequando convertantur et dimittantur eis peccat
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aber eljakim und sebna und joah sprachen zum erzschenken: rede doch mit deinen knechten auf syrisch, denn wir verstehen es wohl, und rede nicht auf jüdisch mit uns vor den ohren des volkes, das auf der mauer ist.
et dixit eliachim et sobna et ioae ad rabsacen loquere ad servos tuos syra lingua intellegimus enim ne loquaris ad nos iudaice in auribus populi qui est super muru
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
bertas vater , fuhr tante fanny fort, » hat vor einigen tagen einen drohbrief bekommen. es ist möglich, dass man berta entführen will, um dadurch in den besitz gewisser pläne zu gelangen. deshalb hat ihr vater sie zu uns geschickt. sie wird drei wochen bleiben. in dieser zeit wird die arbeit beendet und die pläne können veröffentlicht werden. johanna nickte. »ja, ja, ich verstehe. aber wir werden schon auf berta aufpassen und sie beschützen. das wäre ja gelacht! » ja, natür
berta pater, matertera fanny continuavit, "accepit litteras minas paucis abhinc diebus. fieri potest ut quis bertam rapere velit ut certa consilia possideat. quam ob rem pater suus eam ad nos misit. manebit per tres septimanas. hoc tempore opus perficietur ac consilia edentur. johanna adnuit. 'ita,' inquam, ' intelligo. sed bertam curabimus et eam defendemus. quod ridiculum sit! " yeah certus
Última atualização: 2022-07-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível