Você procurou por: eigentumsvorbehalt (Alemão - Polonês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Polonês

Informações

Alemão

eigentumsvorbehalt

Polonês

zastrzeżenie własności

Última atualização: 2017-03-01
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

im falle von leasing ohne eigentumsvorbehalt mit kauf innerhalb von vier jahren und in jedem falle vor ablauf der frist für die durchführung der investitionen.

Polonês

w przypadku leasingu bez zastrzeżenia tytułu własności, przy zakupie w ciągu czterech lat oraz, w każdym przypadku, przed wygaśnięciem terminu realizacji inwestycji.

Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

3. "eigentumsvorbehalt" die vertragliche vereinbarung, nach der der verkäufer bis zur vollständigen bezahlung eigentümer des kaufgegenstands bleibt;

Polonês

3) "zachowanie tytułu" oznacza umowne porozumienie zgodnie, z którym sprzedawca pozostaje właścicielem sprzedawanej rzeczy do czasu jej całkowitego spłacenia;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

andere ausdrücklich erwähnte bereiche, die für den grr in frage kommen könnten, sind kauf- und dienstleistungsverträge sowie klauseln über den eigentumsvorbehalt oder die sicherheitsübereignung von waren.

Polonês

inne wymienione dziedziny, które mogłyby być zawarte w wso,obejmowały umowy sprzedaży i usług oraz klauzule odnoszące się do zachowania oraz cesji tytułu własności towarów.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

insoweit lässt er sich mit art. 4 abs. 1 der richtlinie vergleichen, der den eigentumsvorbehalt betrifft und mit dem sich der gerichtshof in der rechtssache kommission/italien 46befasst hat.

Polonês

z tego punktu widzenia mogę dokonać porównania z art. 4 ust. 1 dyrektywy, który dotyczy kwestii zastrzeżenia własności i który trybunał analizował w sprawie komisja przeciwko włochom 46.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

der gläubiger übersendet eine kopie der gegebenenfalls vorhandenen belege, teilt die art, den entstehungszeitpunkt und den betrag der forderung mit und gibt an, ob er für die forderung ein vorrecht, eine dingliche sicherheit oder einen eigentumsvorbehalt beansprucht und welche vermögenswerte gegenstand seiner sicherheit sind.

Polonês

wierzyciel przesyła kopię dostępnych sobie dokumentów wykazujących istnienie wierzytelności, wskazuje rodzaj, chwilę powstania i wysokość wierzytelności oraz podaje, czy powołuje się na uprzywilejowanie, zabezpieczenie rzeczowe lub zastrzeżenie własności wskazując mienie stanowiące przedmiot zabezpieczenia, na które się powołuje.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

(2) durch die von Österreich beantragten ausnahmeregelungen soll in folgenden drei fällen die mehrwertsteuer-schuldnerschaft auf den leistungsempfänger übergehen: erstens bei der lieferung sicherungsübereigneter gegenstände durch einen steuerpflichtigen sicherungsgeber an einen sicherungsnehmer, zweitens bei der lieferung von gegenständen im rahmen des abgetretenen eigentumsvorbehalts und drittens bei der lieferung von grundstücken im zwangsversteigerungsverfahren durch den vollstreckungsschuldner an eine andere person. die beantragten ausnahmeregelungen sind als maßnahmen anzusehen, mit denen in den genannten bereichen steuerhinterziehung oder -umgehung vermieden werden soll.

Polonês

(2) celem odstępstwa wnioskowanego przez austrię jest zobowiązanie odbiorcy do zapłaty należnego podatku vat w trzech określonych przypadkach: po pierwsze -w przypadku dostawy towarów stanowiących zabezpieczenie jednego płatnika vat na rzecz innego płatnika w ramach realizacji tego zabezpieczenia, po drugie -w przypadku dostawy towarów następującej po cesji zastrzeżenia własności na cesjonariusza i wykonaniu tego prawa przez cesjonariusza, oraz po trzecie -w przypadku dostawy nieruchomości w ramach procedury obowiązkowej sprzedaży innemu płatnikowi. wnioskowane środki należy uznać za środki mające na celu zapobieganie określonym rodzajom uchylania się od obowiązków podatkowych w wyżej wymienionych sektorach.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,777,244,924 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK