Você procurou por: pseudarthrosenbildung (Alemão - Polonês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Polish

Informações

German

pseudarthrosenbildung

Polish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Polonês

Informações

Alemão

- bei vorliegen von tumoren im bereich der pseudarthrosenbildung.

Polonês

- jeśli w miejscu braku zrostu występują guzy nowotworowe.

Última atualização: 2012-04-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

tumoren in der nähe der stelle der pseudarthrosenbildung haben;

Polonês

3 stwierdza się obecność guza w sąsiedztwie miejsca braku zrostu;

Última atualização: 2012-04-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

- zur behandlung von pseudarthrosenbildung, die auf pathologische (d.h.

Polonês

- do leczenia złamań niezrośniętych związanych z patologicznymi (wynikającymi z choroby)

Última atualização: 2012-04-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

osigraft wird zur behandlung von tibiafrakturen mit pseudarthrosenbildung (d.h.

Polonês

osigraft zawiera eptotermina alfa, morfogenetyczne białko kości, które pobudza tworzenie nowych kości w procesie leczenia.

Última atualização: 2012-04-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

bei bewegung an der stelle der pseudarthrosenbildung kann der frakturheilungsprozess gestört werden.

Polonês

występowanie poruszeń w miejscu braku zrostu może wpłynąć negatywnie na proces gojenia się kości.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

eine pseudarthrosenbildung aufgrund von pathologischen frakturen, metabolischen knochenerkrankungen oder tumoren haben;

Polonês

twierdza się brak zrostu wynikający ze złamań patologicznych, metabolicznej choroby kości lub nowotworów;

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

eine aktive infektion an der stelle der pseudarthrosenbildung oder eine aktive systemische infektion haben;

Polonês

występuje czynne zapalenie w miejscu braku zrostu kości lub czynne zapalenie układowe;

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

von der stelle der pseudarthrosenbildung gelöstes material kann zu ektopischer ossifikation in den umliegenden geweben führen und komplikationen hervorrufen.

Polonês

każdy materiał przemieszczony z miejsca braku zrostu do tkanek otaczających może spowodować ektopowe kostnienie związane z potencjalnymi powikłaniami.

Última atualização: 2012-04-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

tumoren in der nähe der stelle der pseudarthrosenbildung haben; unter chemotherapie, strahlentherapie oder immunsuppression stehen.

Polonês

twierdza się obecność guza w sąsiedztwie miejsca braku zrostu; którzy otrzymują chemioterapię, leczenie napromienianiem lub leczenie immunosupresyjne.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

erfahrungen aus kontrollierten klinischen prüfungen beschränken sich auf die stabilisierung der pseudarthrosenbildung unter zuhilfenahme von marknägeln auf den bereich der tibia.

Polonês

ilość danych pochodzących z badań klinicznych dotyczących stabilizacji miejsca złamania z jednoczesnym zastosowaniem gwoździ śródszpikowych jest ograniczona.

Última atualização: 2012-04-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

das zubereitete produkt wird angewendet, indem es durch einen chirurgischen eingriff an der stelle mit pseudarthrosenbildung direkt auf die präparierte knochenoberfläche aufgetragen wird.

Polonês

produkt do rozpuszczeniu jest podawany poprzez bezpośrednie chirurgiczne umieszczenie w miejscu braku zespojenia kości w kontakcie z przygotowaną powierzchnią kostną.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

von der stelle der pseudarthrosenbildung gelöstes material kann zu knochenbildung (ektopische ossifikation) im umliegenden gewebe führen und komplikationen hervorrufen.

Polonês

każdy materiał, który uległ przemieszczeniu z miejsca braku zrostu do tkanek otaczających może rozpocząć proces tworzenia kości (ektopowe kostnienie) związany z potencjalnymi powikłaniami.

Última atualização: 2012-04-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

in der hauptstudie über pseudarthrosenbildung bei tibiafrakturen wurde osigraft mit einem autologen transplantat verglichen, wobei der primäre endpunkt zur beurteilung der wirksamkeit 9 monate nach der behandlung gemessen wurde.

Polonês

w badaniu tibial nonunion porównano produkt osigraft i autoprzeszczep, a pierwotny punkt końcowy określający skuteczność wyznaczono na 9 miesięcy po leczeniu.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die höchstdosis für den menschen soll 2 durchstechflaschen nicht überschreiten, weil die wirksamkeit bei der behandlung von pseudarthrosenbildung mit lückenbildung, für die höhere dosen erforderlich sind, nicht belegt ist.

Polonês

maksymalna dawka u ludzi nie powinna być większa niż dwie fiolki, ponieważ jak dotąd nie określono skuteczności w leczeniu braku zrostu w kościach z ubytkami wymagającymi większych dawek.

Última atualização: 2012-04-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

behandlung von traumatisch bedingten tibiafrakturen mit pseudarthrosenbildung, die seit mindestens 9 monaten bestehen, bei patienten mit ausgewachsenem skelett, in fällen, in denen eine vorbehandlung mit autologer transplantation fehlschlug oder in denen eine autologe transplantation nicht durchführbar ist.

Polonês

leczenie niezrośniętych złamań kości piszczelowej istniejących przynajmniej przez 9 miesięcy, wtórnych do urazu, u pacjentów o dojrzałym kośćcu, w przypadkach, gdy poprzednie leczenie z zastosowaniem autoprzeszczepu nie było skuteczne lub gdy zastosowanie autoprzeszczepu nie było możliwe.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

die höchstdosis für den menschen soll 2 durchstechflaschen (2 g) nicht überschreiten, weil die wirksamkeit bei der behandlung von pseudarthrosenbildung mit lückenbildung, für die höhere dosen erforderlich sind, nicht belegt ist.

Polonês

maksymalna dawka u ludzi nie powinna być większa niż dwie fiolki (2 g), ponieważ jak dotąd nie określono skuteczności w leczeniu braku zrostu kości z ubytkami wymagającymi większych dawek.

Última atualização: 2012-04-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,034,093,005 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK