Você procurou por: rahmenformulierung (Alemão - Português)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Portuguese

Informações

German

rahmenformulierung

Portuguese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Português

Informações

Alemão

j) rahmenformulierung

Português

j) formulação-quadro

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

„rahmenformulierung“ ist

Português

«formulação-quadro»

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

eine zulassung kann für eine einzige produktformulierung oder für eine rahmenformulierung erteilt werden.

Português

pode ser concedida uma autorização para um produto com formulação fixa ou para uma formulação-quadro.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die rahmenformulierung, um bei schwierigkeiten eine rasche und wirksame medizinische behandlung zu ermöglichen.

Português

a formulação-quadro, que possibilite a prestação de um tratamento médico rápido e adequado em caso de perturbações.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

diese kann in dem verweis auf eine rahmenformulierung bestehen, für die der antragsteller ein zugangsrecht hat.

Português

essa justificação pode ser a existência de uma formulação-quadro a que o requerente tenha direito de acesso.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die nicht wirksamen stoffe, die in den zugelassenen biozidprodukten dieser rahmenformulierung ersetzt werden können.

Português

as substâncias não activas que podem ser substituídas nos produtos biocidas autorizados pertencentes a essa formulação-quadro.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

im falle einer rahmenformulierung enthält die zulassung zusätzlich zu absatz 2 gegebenenfalls die folgenden angaben:

Português

para além do estabelecido no n.º 2, no caso de uma formulação-quadro, a autorização deve conter, conforme adequado, as seguintes informações:

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die in absatz 1 buchstabe g genannte rahmenformulierung muss die angaben über die art der bestandteile und ihre höchstkonzentration im kosmetischen mittel enthalten.

Português

a formulação-quadro referida na alínea g) do n.º 1 deve especificar o tipo de ingredientes e as respectivas concentrações máximas no produto cosmético.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das referenz-biozidprodukt innerhalb der produktgruppe, die die rahmenformulierung umfasst, das die höchstzulässige konzentration der wirkstoffe aufweist;

Português

o produto biocida de referência no grupo de produtos que inclui a formulação‑quadro que apresenta a concentração permitida mais elevada das substâncias activas;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ich freue mich, daß die kommission auch auf den fluren rumort, daß sie unseren Änderungsanträgen, die sich mit der rahmenformulierung beschäftigen, zustimmen will.

Português

congratulo-me por a comissão também dar a entender nos corredores que vai adoptar as nossas alterações relativas à formulação de enquadramento.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

die zulässige veränderung der zusammensetzung dieses referenz-biozidprodukts, ausgedrückt als prozentsatz der nicht wirksamen stoffe, die in den biozidprodukten dieser rahmenformulierung enthalten sind;

Português

a alteração permitida da composição desse produto biocida de referência, expressa em percentagem de substâncias não activas contidas nos produtos biocidas considerados como pertencendo a essa formulação-quadro;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(5) informationen, die aufgrund der art des biozid-produkts und seiner vorgesehenen verwendung nicht erforderlich sind, müssen nicht vorgelegt werden. gleiches gilt, wenn es aus wissenschaftlichen gründen nicht notwendig oder technisch nicht möglich ist, bestimmte informationen zu liefern. in solchen fällen muß der zuständigen behörde eine akzeptable begründung gegeben werden. diese kann in dem verweis auf eine rahmenformulierung bestehen, für die der antragsteller ein zugangsrecht hat.

Português

5. os dados desnecessários em virtude da natureza do produto biocida ou da sua utilização proposta não terão de ser apresentados. o mesmo se aplica caso não seja cientificamente necessário ou tecnicamente exequível apresentar tais dados. nesse caso, deverá ser apresentada uma justificação que as autoridades competentes considerem aceitável. essa justificação pode ser a existência de uma formulação-quadro a que o requerente tenha direito de acesso.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,746,726,258 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK