Você procurou por: trost (Alemão - Português)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Portuguese

Informações

German

trost

Portuguese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Português

Informações

Alemão

das mag ein armseliger trost sein.

Português

talvez seja uma triste consolação.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

wir müssen ihnen trost spenden..

Português

temos de as reconfortar..

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

das ist jedoch nur ein schwacher trost.

Português

no entanto, isso não é para mim grande consolação.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

das ist manchmal ein trost in diesem haus.

Português

isto pode, por vezes, ser reconfortante nesta assembleia.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

satellitenüberwachung ist für die tiere ein schwacher trost.

Português

o controlo por satélite representa um magro conforto para os animais.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

das ist für großbritannien kein trost, ausgleich hin oder her.

Português

não trazem qualquer satisfação ao reino unido, com mecanismo de correcção ou sem ele.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

ein schwacher trost: letztendlich wird der verschmutzer zahlen.

Português

uma pobre consolação: no fim de contas, o poluidor irá pagar.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

drogen werden zum trost und zur flucht aus der realität.

Português

os estupefacientes tornam-se consolação e fuga da realidade.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

aber dagegen weh euch reichen! denn ihr habt euren trost dahin.

Português

mas ai de vós que sois ricos! porque já recebestes a vossa consolação.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

deine gnade müsse mein trost sein, wie du deinem knecht zugesagt hast.

Português

sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

niemand, der ganz bei trost ist, würde auf eine solche idee kommen.

Português

ninguém com um mínimo de sensatez enveredaria por tal caminho.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

es sind jene, die glauben und deren herzen trost finden im gedenken an allah.

Português

que são fiéis e cujos corações sossegam com a recordação de deus.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ein psalm asaphs. israel hat dennoch gott zum trost, wer nur reines herzens ist.

Português

verdadeiramente bom é deus para com israel, para com os limpos de coração.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ohne jeden zweifel wird die integration kleinasiens in dieser hinsicht bald ein mächtiger trost sein.

Português

ninguém duvida que a integração da Ásia menor não venha a ser em breve, a este respeito, muito reconfortante.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

natürlich sind diese informationen kein trost für die betroffenen des schrecklichen busunglücks, was ich zutiefst bedauere.

Português

É evidente que estas informações não constituem conforto para todos aqueles que sofrem neste momento devido ao terrível acidente de autocarro de hoje que lamento profundamente.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

hab ich das gold zu meiner zuversicht gemacht und zu dem goldklumpen gesagt: "mein trost"?

Português

se do ouro fiz a minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és a minha confiança;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

für einen sterbenden ist es ein schwacher trost, wenn er erfährt, daß seine krankheit eines tages heilbar sein wird.

Português

de pouco vale ao moribundo saber que, um dia, a doença de que padece terá cura

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

herr präsident, ich bin weiter zur mitte vorgerückt, weil wir einander zu dieser späten stunde trost spenden sollten.

Português

senhor presidente, mudei-me mais para o centro do hemiciclo, porque acho que, a esta hora tão tardia, nos devemos aproximar uns aos outros, para ficarmos mais aconchegados.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

diese hoffnungslosigkeit kann manche menschen dazu treiben, in drogen trost zu suchen, und kann die rehabilitation und resozialisierung ehemaliger drogenabhängiger behindern.

Português

desespero que pode levar a que alguns procurem lenitivo no uso de drogas e dificultar a reabilitação e a reinserção social de toxicodependentes recuperados.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

einige Änderungsanträge, herr präsident, bieten zwar ein wenig trost, aber mit ausnahme von nr. 5 sind sie bloße theorie.

Português

senhor presidente, algumas alterações são encorajadoras, no entanto, para lá da alteração 5 é tudo teoria.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,790,259,651 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK